Lucas 21

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baꞌ jaꞌxpɨx miꞌ jaꞌk jup ba ja nɨiꞌñ gu Jesuus gu jaꞌtkam guiꞌ nam jir jix chutumñigam, nam pɨx miꞌ ji chuꞌaim gu tuumiñ miꞌ na paiꞌm tuaꞌba nam maakim gu Dios na jɨꞌk bhaan jup bipioꞌ. Muiꞌ miꞌ xi chuꞌaim am.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Baꞌ maaꞌn jup ba tɨɨ gu ubii dɨɨlhdhɨm na ba muukix gu bɨngaꞌn, pu cham tuꞌ biaꞌ ni jɨꞌx gu tuꞌ na jax gu jaiꞌ. Baꞌ miꞌp xi chua gook gu tuumiñ na cham pɨk tuꞌ bhaigim tuutuꞌm.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus bɨɨx guiꞌ nam miꞌp tuꞌiiꞌ:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Na guꞌ guiꞌ na mɨt panaas muiꞌ mi tua, daipuꞌ guiꞌ na jɨꞌk cham kam aaꞌ na mɨt mi tua. Guꞌ dhi ubii pu bɨɨx mi tua na jɨꞌk biaꞌkat, ni kut iam jax xim aa na paiꞌ baꞌ dɨr uꞌji kɨꞌn sabaꞌdaꞌ gu tuꞌ na jugiaꞌ, na guꞌ cham jir jix chumñigam.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Baꞌ jɨꞌkchi guiꞌ nam kaichuꞌ gu Jesuus mi jaꞌp bhaan ba ji chu aꞌga mɨt gu gɇꞌ chiop, jup kaiꞌch am na joidham tuꞌiiꞌ na joidham tuꞌt sobkoñxim bha bhiꞌñbakchix gu joodai. Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus na ja kɇɇ:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 ―Yaꞌ dho puiꞌ ka tu tuꞌiiꞌ xib. Matgɨm jum aayaꞌ ji gu tanoolh na pu cham paiꞌ maaꞌn kap tuukdhixim biꞌyaꞌ dhi joodai.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Baꞌ guiꞌ bhaiꞌp ba tɨkka am na puiꞌ ja tɨtda gu Jesuus, jup tɨtda am:
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus:
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Gio puiꞌ ba tɨ kaayaꞌ pim na ba jɨgialhchaꞌ. Aapiꞌm cham totdon kaꞌ, na guꞌm aaꞌ na bɨɨpɨꞌ jɨgialhchaꞌ na baꞌ pɨk bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Ku guꞌ chakui pɨk jir diꞌ kaꞌ ji sia kut ba jɨgialhich.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Gio baꞌ na muiꞌ kap dɨɨlh pɨx ba joiñdhaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Gam na bhiogiꞌ bhaiꞌ ji jimiaꞌ. Gio gu koꞌkdaiꞌ na bhaiꞌ ji chu aayaꞌ. Gio bha jaꞌp jix dhaam bɨɨx aixim jix ɨɨbhidham jax ña pim pɨx ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ na pim tuꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ. Gam jaiꞌ bɨɨx aixim ku pim puiꞌ tɨ tɨgiaꞌ. Baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na ba miamlhidhaꞌ na bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ’Baꞌ bɨɨpɨꞌ na baꞌ moo bhaiꞌ ji jɨgialhchaꞌ, aapiꞌm na pim jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌñ bui, jam daꞌngɨi jam uiꞌkaꞌ am gu jaꞌtkam mu jaꞌp nam paiꞌ jax tu chichiopiꞌ kaꞌ, miꞌ baꞌ bhaiꞌ ji jam tɨkkaꞌ am na pim jax kaiꞌñkam miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchugɨt miꞌ puiꞌ jiim na jax aañ. Miꞌ dhɨr baꞌ mu jaꞌp ba jam uꞌaidhaꞌ am nam paiꞌ jax darkaꞌ gux kakaiꞌ gio jaiꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Baꞌ kapbhaiꞌ nam bhaiꞌ ba jam tɨkkadaꞌ, aapiꞌm xi ja aagiꞌñdhaꞌ na pim jax kaiꞌñkam jiñ kaichuꞌ, xi ja aagiꞌñdhaꞌ pim sia nañ jir tuꞌp tuꞌm daꞌ.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Baꞌ noꞌ pim cham maat na pim jax jaꞌk tɨꞌyaꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam, chaꞌpim jax jum aaꞌntuꞌndaꞌ,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 nañ guꞌ aañ jam makiaꞌ gu matdaꞌ na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ noꞌ pim bhaan bap tuiꞌdhiꞌ. Dɨɨlh pɨx yaꞌ dɨr jaꞌp ji bubuakiaꞌ gu ñiꞌook na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ, guiꞌ pu cham ka bhaaiꞌn kaꞌ nam jax jam tɨɨdaꞌ.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Ku guꞌ bɨɨx pɨx bhaiꞌ ji jam bhaamkidhaꞌm ji guiꞌ nam cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, sia gu jam tataat noꞌm cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ, sia gu miaꞌn jam jaaduñ, sia gu mɨk dɨr kam jam jaaduñ, sia gu jaroiꞌ na pim tɨi gook dɨt jix bhaiꞌ ka kaiꞌchdhaꞌ. Dhiꞌ baꞌ maaxik jam tuttuꞌ am ja bui gu gɇꞌgɇrkam, baꞌ jaiꞌ dhɨt jam koodaꞌ am noꞌm xi ɨlhiiꞌñ.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Bɨɨx jam xi jam bhaamkiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Ku baꞌ guꞌ cham jax bua ji, na guꞌ gammɨjɨ jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios, nim maaꞌn jam kuup ku maiꞌ gɨɨxix kaꞌ jam moꞌ am dɨr.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Baꞌ chaꞌpim jax jum aaꞌntugɨt miꞌ puiꞌ xi chu duñiidhaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios sia puiꞌ jim tulhiiñaidhat, na baꞌ jam baidhikaꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 ’Baꞌ noꞌ pimɨt ba ja tɨɨ nam bɨɨx xikoolh dhɨr ba daraa gu sandaaruiꞌx yaꞌ Jerusaleen, am tɨꞌñchokaꞌ pim na cham xiim cham paiꞌ matgilhiaꞌ dhi baꞌbhak ja bɨɨm guiꞌ nam yaꞌ oiꞌdhaꞌ, sia ku guꞌ jax gɇꞌr kiicham.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Guꞌ baꞌ noꞌm gu yaꞌ kam mu jaꞌp ka paxiar jaiꞌ kap na puiꞌ Judea bhaan jup bipioꞌ gu dɨbɨɨr, miꞌ dhɨr jam ba jiboiꞌñgiaꞌ bhɨjɨ jaꞌp oiꞌdhaꞌ taꞌm na jax jix uꞌxiꞌ, cham tuꞌ nam bha jaꞌk boopodaꞌ. Gio jaiꞌ noꞌm yaꞌ ka oipo Jerusaleen, yaꞌ dɨr jam bubuakɨi ba jiboiꞌñgiaꞌ mu jaꞌp gampɨx. Gio jaiꞌ noꞌm mu jaꞌp ka oipo ja gagaa am, miꞌ dhɨr jam gammɨjɨ jaꞌk pu ba jiboiꞌñgiaꞌ, cham tuꞌ nam yammɨp ka xi ñoongɨi nam baꞌ pɨk ba jiboiꞌñgiaꞌ.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Bam aayaꞌ guꞌ gu tanoolh na paiꞌ dhuuk giilhim jix ioꞌm tulhiiñaraꞌ ja daam jimiaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨ tɨgiaꞌ, baꞌ puiꞌ ba tum duñiaꞌ na jax tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na mɨt tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Tɨi joiꞌmdam jum buadaꞌ am janoꞌ gu uꞌuub guiꞌ nam aꞌaalh kɨꞌn cham bhaiꞌm taat kaꞌ, gio guiꞌ nam kiaꞌpɨx ja tɨgiaꞌ gu aꞌaalh. Giilhim jix koꞌkom jum buadaꞌ am bɨɨx pɨx gu Israel kam jaꞌtkam guiꞌ nam cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, ja daam ba jimiaꞌ guꞌ gu tulhiiñaraꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Baꞌ jaiꞌm yaꞌ pu xi ja sɨssɨi kukxir kɨꞌn, jaiꞌm baꞌ ja buuprai naiꞌ ba ja uꞌaidhaꞌ jaiꞌ momkoram nam paiꞌ jax dar gux ioꞌm gɇꞌgɇrkam. Baꞌ yaꞌ dhi Jerusaleen gampaiꞌ tu doodaꞌ am guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam, ku guꞌ tu ja daaxdhaꞌ ɨp ji gu Dios dhiꞌ dhi jaꞌtkam nam paiꞌ dhuuk jup ja koodaꞌ, cham tuꞌ nam puiꞌ biꞌyaꞌ.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Tu kaamui naiꞌ ji iaꞌlhiaꞌ am nam puiꞌ xim aaꞌndaꞌ na bam tɨɨmo dhi oiꞌñgaꞌn. Bɨɨx tu iiꞌñxiaꞌ guꞌ dhiꞌ na tuꞌ xib bha jaꞌp jix maax jix dhaam, panaas ku jaroiꞌ bha tu xiixkaꞌ.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Baꞌ miꞌ dhɨr aañ nañ bhaankam ya oirɨ gu Dios, bañ chɨgiaꞌ pim nañ bhammɨ dɨr bhaiꞌ ba jimdaꞌ bhaan maaꞌn jix chua tɨbaaꞌñ chaꞌm giilhim gɇꞌkam kɨꞌn, joidham am nammɨ jaꞌp jix chu maaxchuꞌndaꞌ.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Baꞌ na paiꞌ dhuuk puꞌñi ba ji chum duñiaꞌ, chaꞌpim jix buam jum aaꞌndaꞌ. Am gan ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ pim ji, na guꞌ gu Dios cham xiim yaꞌ dɨr ba jam baapmiꞌñdhaꞌ.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Baꞌ bhaan xi chu uaꞌrgidhak xi ja aagiꞌñ, jup ja tɨtda:
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 noꞌt iiꞌnsɨk gu jaagaꞌn jaiꞌ ba iꞌpo, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham xiim ba tɨꞌngiaꞌ.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Baꞌ puꞌñi ɨp noꞌ pim bɨɨx aixim ba tɨ nɨiꞌñ na ba tum bua, dhiꞌ bhaan bax mat kaꞌ pim na cham xiim xi jam joiꞌmdaix bhaiꞌ ba jam duñiaꞌ gu Dios.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ’Puix jaiꞌch kaꞌ am gu jaꞌtkam Israel kam janoꞌ na paiꞌ dhuuk puiꞌ tum duñiaꞌ, aañ moo yaꞌ pu jam tɨtda.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Na guꞌ aañ nañ paiꞌ jax kaiꞌchdhaꞌ, puiꞌ ji chu buusnichgɨdaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na dhi dɨbɨɨr gio dhix dhaam na jax chuꞌm tanoolh cham paiꞌ matgilhiaꞌ.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 ’Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ bhaan jum tukgiꞌñkaꞌ gu tuꞌ na yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn jix chu jaiꞌch na cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ. Chaꞌpim maik kaꞌ, dai ji na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios na baꞌ cham yaꞌ pɨx
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 pu ba jam tulhiiñchudaꞌ na pim jum jur bhɨɨyaꞌ, jaꞌp na jax gu tuꞌ na jotmodaꞌ pɨx tɨɨgiꞌñ chɨr ba gɨxiaꞌ na cham pum aaꞌndaꞌ. Na guꞌ puꞌñi jaꞌk jum duñiaꞌ am guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, nam guꞌ dai gam ɨrdaꞌ kiaꞌ.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Guꞌ aapiꞌm gammɨjɨ tu daandaꞌ ji buiñor gu Dios jix dhaam jaꞌk na pim baꞌ cham jum tulhiiñaꞌ na jax gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, gam na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt baasɨꞌn bañ ñamkiaꞌ nañ bhaiꞌ ba jimdaꞌ.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Baꞌ gu Jesuus dai tataab jaꞌk miꞌ tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop, jurnɨk jaꞌk baꞌ ba jimiaꞌ na ba tɨbiapmɨraꞌ baasɨꞌn jaꞌp oidhaꞌ taꞌm Oliibostam.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Na jax pɨx ji chonnidhaꞌm miꞌ ba aayaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop nam jix kaim kaꞌ gu Jesuus na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.