Lucas 21
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Baꞌ jaꞌxpɨx miꞌ jaꞌk jup ba ja nɨiꞌñ gu Jesuus gu jaꞌtkam guiꞌ nam jir jix chutumñigam, nam pɨx miꞌ ji chuꞌaim gu tuumiñ miꞌ na paiꞌm tuaꞌba nam maakim gu Dios na jɨꞌk bhaan jup bipioꞌ. Muiꞌ miꞌ xi chuꞌaim am.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Baꞌ maaꞌn jup ba tɨɨ gu ubii dɨɨlhdhɨm na ba muukix gu bɨngaꞌn, pu cham tuꞌ biaꞌ ni jɨꞌx gu tuꞌ na jax gu jaiꞌ. Baꞌ miꞌp xi chua gook gu tuumiñ na cham pɨk tuꞌ bhaigim tuutuꞌm.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus bɨɨx guiꞌ nam miꞌp tuꞌiiꞌ:
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Na guꞌ guiꞌ na mɨt panaas muiꞌ mi tua, daipuꞌ guiꞌ na jɨꞌk cham kam aaꞌ na mɨt mi tua. Guꞌ dhi ubii pu bɨɨx mi tua na jɨꞌk biaꞌkat, ni kut iam jax xim aa na paiꞌ baꞌ dɨr uꞌji kɨꞌn sabaꞌdaꞌ gu tuꞌ na jugiaꞌ, na guꞌ cham jir jix chumñigam.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Baꞌ jɨꞌkchi guiꞌ nam kaichuꞌ gu Jesuus mi jaꞌp bhaan ba ji chu aꞌga mɨt gu gɇꞌ chiop, jup kaiꞌch am na joidham tuꞌiiꞌ na joidham tuꞌt sobkoñxim bha bhiꞌñbakchix gu joodai. Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus na ja kɇɇ:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 ―Yaꞌ dho puiꞌ ka tu tuꞌiiꞌ xib. Matgɨm jum aayaꞌ ji gu tanoolh na pu cham paiꞌ maaꞌn kap tuukdhixim biꞌyaꞌ dhi joodai.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Baꞌ guiꞌ bhaiꞌp ba tɨkka am na puiꞌ ja tɨtda gu Jesuus, jup tɨtda am:
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus:
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Gio puiꞌ ba tɨ kaayaꞌ pim na ba jɨgialhchaꞌ. Aapiꞌm cham totdon kaꞌ, na guꞌm aaꞌ na bɨɨpɨꞌ jɨgialhchaꞌ na baꞌ pɨk bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Ku guꞌ chakui pɨk jir diꞌ kaꞌ ji sia kut ba jɨgialhich.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Gio baꞌ na muiꞌ kap dɨɨlh pɨx ba joiñdhaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Gam na bhiogiꞌ bhaiꞌ ji jimiaꞌ. Gio gu koꞌkdaiꞌ na bhaiꞌ ji chu aayaꞌ. Gio bha jaꞌp jix dhaam bɨɨx aixim jix ɨɨbhidham jax ña pim pɨx ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ na pim tuꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ. Gam jaiꞌ bɨɨx aixim ku pim puiꞌ tɨ tɨgiaꞌ. Baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na ba miamlhidhaꞌ na bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 ’Baꞌ bɨɨpɨꞌ na baꞌ moo bhaiꞌ ji jɨgialhchaꞌ, aapiꞌm na pim jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌñ bui, jam daꞌngɨi jam uiꞌkaꞌ am gu jaꞌtkam mu jaꞌp nam paiꞌ jax tu chichiopiꞌ kaꞌ, miꞌ baꞌ bhaiꞌ ji jam tɨkkaꞌ am na pim jax kaiꞌñkam miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchugɨt miꞌ puiꞌ jiim na jax aañ. Miꞌ dhɨr baꞌ mu jaꞌp ba jam uꞌaidhaꞌ am nam paiꞌ jax darkaꞌ gux kakaiꞌ gio jaiꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Baꞌ kapbhaiꞌ nam bhaiꞌ ba jam tɨkkadaꞌ, aapiꞌm xi ja aagiꞌñdhaꞌ na pim jax kaiꞌñkam jiñ kaichuꞌ, xi ja aagiꞌñdhaꞌ pim sia nañ jir tuꞌp tuꞌm daꞌ.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Baꞌ noꞌ pim cham maat na pim jax jaꞌk tɨꞌyaꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam, chaꞌpim jax jum aaꞌntuꞌndaꞌ,
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 nañ guꞌ aañ jam makiaꞌ gu matdaꞌ na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ noꞌ pim bhaan bap tuiꞌdhiꞌ. Dɨɨlh pɨx yaꞌ dɨr jaꞌp ji bubuakiaꞌ gu ñiꞌook na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ, guiꞌ pu cham ka bhaaiꞌn kaꞌ nam jax jam tɨɨdaꞌ.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Ku guꞌ bɨɨx pɨx bhaiꞌ ji jam bhaamkidhaꞌm ji guiꞌ nam cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, sia gu jam tataat noꞌm cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ, sia gu miaꞌn jam jaaduñ, sia gu mɨk dɨr kam jam jaaduñ, sia gu jaroiꞌ na pim tɨi gook dɨt jix bhaiꞌ ka kaiꞌchdhaꞌ. Dhiꞌ baꞌ maaxik jam tuttuꞌ am ja bui gu gɇꞌgɇrkam, baꞌ jaiꞌ dhɨt jam koodaꞌ am noꞌm xi ɨlhiiꞌñ.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Bɨɨx jam xi jam bhaamkiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Ku baꞌ guꞌ cham jax bua ji, na guꞌ gammɨjɨ jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios, nim maaꞌn jam kuup ku maiꞌ gɨɨxix kaꞌ jam moꞌ am dɨr.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Baꞌ chaꞌpim jax jum aaꞌntugɨt miꞌ puiꞌ xi chu duñiidhaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios sia puiꞌ jim tulhiiñaidhat, na baꞌ jam baidhikaꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 ’Baꞌ noꞌ pimɨt ba ja tɨɨ nam bɨɨx xikoolh dhɨr ba daraa gu sandaaruiꞌx yaꞌ Jerusaleen, am tɨꞌñchokaꞌ pim na cham xiim cham paiꞌ matgilhiaꞌ dhi baꞌbhak ja bɨɨm guiꞌ nam yaꞌ oiꞌdhaꞌ, sia ku guꞌ jax gɇꞌr kiicham.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Guꞌ baꞌ noꞌm gu yaꞌ kam mu jaꞌp ka paxiar jaiꞌ kap na puiꞌ Judea bhaan jup bipioꞌ gu dɨbɨɨr, miꞌ dhɨr jam ba jiboiꞌñgiaꞌ bhɨjɨ jaꞌp oiꞌdhaꞌ taꞌm na jax jix uꞌxiꞌ, cham tuꞌ nam bha jaꞌk boopodaꞌ. Gio jaiꞌ noꞌm yaꞌ ka oipo Jerusaleen, yaꞌ dɨr jam bubuakɨi ba jiboiꞌñgiaꞌ mu jaꞌp gampɨx. Gio jaiꞌ noꞌm mu jaꞌp ka oipo ja gagaa am, miꞌ dhɨr jam gammɨjɨ jaꞌk pu ba jiboiꞌñgiaꞌ, cham tuꞌ nam yammɨp ka xi ñoongɨi nam baꞌ pɨk ba jiboiꞌñgiaꞌ.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Bam aayaꞌ guꞌ gu tanoolh na paiꞌ dhuuk giilhim jix ioꞌm tulhiiñaraꞌ ja daam jimiaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨ tɨgiaꞌ, baꞌ puiꞌ ba tum duñiaꞌ na jax tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na mɨt tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Tɨi joiꞌmdam jum buadaꞌ am janoꞌ gu uꞌuub guiꞌ nam aꞌaalh kɨꞌn cham bhaiꞌm taat kaꞌ, gio guiꞌ nam kiaꞌpɨx ja tɨgiaꞌ gu aꞌaalh. Giilhim jix koꞌkom jum buadaꞌ am bɨɨx pɨx gu Israel kam jaꞌtkam guiꞌ nam cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, ja daam ba jimiaꞌ guꞌ gu tulhiiñaraꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Baꞌ jaiꞌm yaꞌ pu xi ja sɨssɨi kukxir kɨꞌn, jaiꞌm baꞌ ja buuprai naiꞌ ba ja uꞌaidhaꞌ jaiꞌ momkoram nam paiꞌ jax dar gux ioꞌm gɇꞌgɇrkam. Baꞌ yaꞌ dhi Jerusaleen gampaiꞌ tu doodaꞌ am guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam, ku guꞌ tu ja daaxdhaꞌ ɨp ji gu Dios dhiꞌ dhi jaꞌtkam nam paiꞌ dhuuk jup ja koodaꞌ, cham tuꞌ nam puiꞌ biꞌyaꞌ.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Tu kaamui naiꞌ ji iaꞌlhiaꞌ am nam puiꞌ xim aaꞌndaꞌ na bam tɨɨmo dhi oiꞌñgaꞌn. Bɨɨx tu iiꞌñxiaꞌ guꞌ dhiꞌ na tuꞌ xib bha jaꞌp jix maax jix dhaam, panaas ku jaroiꞌ bha tu xiixkaꞌ.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Baꞌ miꞌ dhɨr aañ nañ bhaankam ya oirɨ gu Dios, bañ chɨgiaꞌ pim nañ bhammɨ dɨr bhaiꞌ ba jimdaꞌ bhaan maaꞌn jix chua tɨbaaꞌñ chaꞌm giilhim gɇꞌkam kɨꞌn, joidham am nammɨ jaꞌp jix chu maaxchuꞌndaꞌ.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Baꞌ na paiꞌ dhuuk puꞌñi ba ji chum duñiaꞌ, chaꞌpim jix buam jum aaꞌndaꞌ. Am gan ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ pim ji, na guꞌ gu Dios cham xiim yaꞌ dɨr ba jam baapmiꞌñdhaꞌ.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Baꞌ bhaan xi chu uaꞌrgidhak xi ja aagiꞌñ, jup ja tɨtda:
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 noꞌt iiꞌnsɨk gu jaagaꞌn jaiꞌ ba iꞌpo, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham xiim ba tɨꞌngiaꞌ.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Baꞌ puꞌñi ɨp noꞌ pim bɨɨx aixim ba tɨ nɨiꞌñ na ba tum bua, dhiꞌ bhaan bax mat kaꞌ pim na cham xiim xi jam joiꞌmdaix bhaiꞌ ba jam duñiaꞌ gu Dios.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 ’Puix jaiꞌch kaꞌ am gu jaꞌtkam Israel kam janoꞌ na paiꞌ dhuuk puiꞌ tum duñiaꞌ, aañ moo yaꞌ pu jam tɨtda.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Na guꞌ aañ nañ paiꞌ jax kaiꞌchdhaꞌ, puiꞌ ji chu buusnichgɨdaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na dhi dɨbɨɨr gio dhix dhaam na jax chuꞌm tanoolh cham paiꞌ matgilhiaꞌ.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 ’Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ bhaan jum tukgiꞌñkaꞌ gu tuꞌ na yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn jix chu jaiꞌch na cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ. Chaꞌpim maik kaꞌ, dai ji na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios na baꞌ cham yaꞌ pɨx
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 pu ba jam tulhiiñchudaꞌ na pim jum jur bhɨɨyaꞌ, jaꞌp na jax gu tuꞌ na jotmodaꞌ pɨx tɨɨgiꞌñ chɨr ba gɨxiaꞌ na cham pum aaꞌndaꞌ. Na guꞌ puꞌñi jaꞌk jum duñiaꞌ am guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, nam guꞌ dai gam ɨrdaꞌ kiaꞌ.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Guꞌ aapiꞌm gammɨjɨ tu daandaꞌ ji buiñor gu Dios jix dhaam jaꞌk na pim baꞌ cham jum tulhiiñaꞌ na jax gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, gam na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt baasɨꞌn bañ ñamkiaꞌ nañ bhaiꞌ ba jimdaꞌ.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Baꞌ gu Jesuus dai tataab jaꞌk miꞌ tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop, jurnɨk jaꞌk baꞌ ba jimiaꞌ na ba tɨbiapmɨraꞌ baasɨꞌn jaꞌp oidhaꞌ taꞌm Oliibostam.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Na jax pɨx ji chonnidhaꞌm miꞌ ba aayaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop nam jix kaim kaꞌ gu Jesuus na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.