Gálatas 6

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jaꞌp jañ jup xi jam tɨɨdam jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, noꞌt jaroiꞌ tuꞌ bhaan mam uaꞌtulh, xi palhbuidhaꞌ pim aapiꞌm na pim miꞌ puiꞌ jiim, xi aagiꞌñdhaꞌ pim jix bhaiꞌ pɨx na jax jaꞌk jix bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jimdaꞌ. Gio aapiꞌm dɨɨlh miꞌ puiꞌp xi jiimɨt, xi gaagidhaꞌ pim na jax jaꞌk cham jam maiꞌchiaꞌ gux buam jum duukam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Xim papalhbuidhat japim bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Jaꞌp ji buusan guꞌ nach bɨɨx jɨꞌmaꞌn jix bɨɨpɨt tu kuuksiop, puiꞌ ku baꞌm aaꞌ nach jich papalhbuiꞌñchuꞌndaꞌ nach baꞌ bɨɨx miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Gu jaroiꞌ noꞌ tuꞌ kaꞌm jum ɨlhiiꞌñ sia ku tɨir cham tuꞌ, dɨɨlh tu daam jimiidhaꞌ.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Jum aaꞌ baꞌ na pim bɨɨx jɨꞌmaꞌn xim gaꞌngadaꞌ na pim jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiim. Baꞌ noꞌ pim guꞌx bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jiim, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ. Chaꞌpim puiꞌ jaꞌk jup tu jimdaꞌ nam jax tu jimdaꞌ gu jaiꞌ, guꞌ jaꞌpji aapiꞌm dɨɨlh na pim xim gaꞌngidhat na jax jaꞌk jir am nañ jax ba kaiꞌch.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Dɨɨlh pɨx japim jix mat kaꞌ na pim jax jaꞌk jix bhaiꞌ ji bubuakidhaꞌ buiñor gu Dios, na guꞌ jaꞌp ji buusan nach bɨɨx jɨꞌmaꞌn tu kuuksiop guch bɨxchuꞌ, baꞌ dɨɨlh jach soiꞌch buidhat aayaꞌ nach paiꞌ jaꞌk jiim.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Gio gu jaroiꞌ na tum mamtuxiꞌñdhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, jum aaꞌ na tuꞌ kɨꞌn palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaroiꞌ na tu mamtuxiꞌñdhaꞌ, na guꞌm aaꞌndaꞌ na tuꞌ kɨꞌn duakaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Noꞌ pim bɨɨx aixim jix buam xi chu buaꞌt gio na pim sap pɨk baꞌ miꞌ puiꞌ xi jiim na jax jix aaꞌ gu Dios, dhiꞌ na pim jax dhui jaaxmagiꞌñdhaꞌ pɨx gu Dios. Cham tuꞌm jaaxmagiꞌñ guꞌ gu Dios, na guꞌ cham jaroiꞌr jupaabkamuꞌn. Baꞌ puiꞌ na pim jax chuꞌm tɨ ɨxiaꞌ xib iiꞌmdaꞌ bhaan, pu chuꞌm tu oraaꞌ pim ɨp gatuuk.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Na guꞌ gu jaroiꞌ nax joojoidhat daix buam jum duukam jup tu buadaꞌ, jaꞌp ji buusan na pu chuꞌm tɨ ɨsdaꞌ. Baꞌ na mu ba aayaꞌ na paiꞌ bam tulhiiñaꞌ, jaꞌp ji buusniaꞌ na pu chuꞌm ba tu oraaꞌ. Baꞌ gu jaroiꞌ nax joojoidhat miꞌ puiꞌp tu duñiidhaꞌ na jax pɨx jurtudidhaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, dhiꞌ puiꞌp ji buusan na pu chuꞌm jup tɨ ɨsdaꞌ. Baꞌ na paiꞌ dhuuk ba aayaꞌ buiñor gu Dios na gammɨjɨ buiñor bap tuiꞌkaꞌ, jaꞌp jup ji buusniaꞌ na pu chuꞌm jup tu oraaꞌ.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Gammɨjɨch jix kɨɨꞌp jum duukam xip tu duñiidhaꞌ cham jich oꞌjolhdhat. Na guꞌ noꞌ chich cham jich oꞌjolh, jix kɨɨꞌp jum duukam tu oraaꞌ ich na paiꞌ dhuuk jum aayaꞌ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Jum aaꞌ nach bɨɨx jix bhaiꞌ ja buadaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam jum tulhiiñdhaꞌ, guiꞌ pɨk jach jix ioꞌm jix bhaiꞌ ja buadaꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam jaꞌp na jax aach, nam guꞌ dhiꞌ jaꞌp ji buan nam jix ioꞌm miaꞌn jir jich jaaduñ.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Aañ dhiꞌñi dɨɨlh jir jiñ uꞌuan nar gɇꞌgɇr. ¿Jia nañ gɇꞌgɇr tu uꞌuan na pim xi ñɨiꞌñ?
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Gu jaꞌtkam nam jam chian na pim jum matgilhdhaꞌ na pim baꞌ jaiꞌp bar Israel kam jaꞌtkam kaꞌ, dhiꞌ pu kaiꞌñkam pɨx puiꞌ jaꞌk bua am nam baꞌ jax dhuix bhaiꞌ biꞌiidhaꞌ ja bui guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, nam guꞌ cham aaꞌ nam jaiꞌ bhaiꞌp ji ja oꞌbhaiꞌñdhaꞌ noꞌm bhaankam jup ba tu aꞌgim guch Xoiꞌkam na mɨt jax kaiꞌñkam mua bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Gio guꞌ puiꞌ pɨx cham tuꞌ bɨɨx miꞌ puiꞌp tu duiñchuꞌ am na jɨꞌk jax tu aagix guiꞌ nat Moisees tu uaꞌnak guiꞌ nam jɨꞌk tɨim matgilhiꞌñ. Dhiꞌ baꞌ bhaan jix maatɨꞌ nam jax dhui pɨx bhaan gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ noꞌ pimɨt jum matgilh, nam guꞌ miꞌ dhɨr puiꞌ ba kaiꞌchdhaꞌ baꞌ na mɨt guiꞌ pɨx puiꞌ jam chia.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Aañ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim na jax guiꞌ am, aañ daipuꞌ pɨx bhaan jix bhaiꞌñ chaat nañ jiñ chulhiiñ bhaankam guch Xoiꞌkam guiꞌ na mɨt sissapa bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt. Na guꞌ nañ jix maat aañ, pu kaiꞌñkam pɨx muu guch Xoiꞌkam nañ baꞌ miꞌ dhɨr jumai maaꞌnkam jup jiñ dhuñiaꞌ iiꞌmdaꞌ bhaan, cham tuꞌ pu chuꞌm kiaꞌ nañ jax jir tuꞌm kat. Baꞌ xib cham tuꞌ ka jaiꞌch iñ nañ jax jir tuꞌm kat bɨɨpɨꞌ dɨr, ni buiñor gux buam jum duukam kuñ kax jaiꞌch.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Aañ jix maat na pu cham tuꞌ bhaaiꞌ sia ku jaroiꞌ tɨi matgilhdhix piam ku guꞌ cham, guꞌ jaꞌpji nañ cham tuꞌx buam ka tu buadaꞌ, dhiꞌ pɨk ji nam aaꞌ, na jumai iiꞌmdaꞌñ aꞌm bap tuiꞌñgɨdaꞌ.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Baꞌ na pim jɨꞌk miꞌ puiꞌ jiim dhiꞌ nañ jax jam aagiꞌñ na pim jɨꞌk maap jum jumpadat daan gu Dios, gammɨjɨ pim gɨt moox bhaiꞌm taatɨt tu oiꞌñkaꞌ gio na pim xim ja joiꞌmdat bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Chaꞌpim miꞌ ka ja jɨɨgiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam bhaiꞌ oipot maakam jam iatgiꞌñ na jax cham jir puiꞌ, nañ guꞌ aañ baꞌx ioꞌm jiñ chulhiiñaꞌ noꞌ pim gan mi ja jɨɨgiꞌñ. Dɨɨlh kat gɇꞌgɇr bax bapaiñmiꞌ guñ chuukuꞌ, sia ku guꞌ dhiꞌ bhaan jup jix maatɨꞌ nañ tuꞌ sɨlhkam jir tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Jaꞌpni pɨx jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan ku baꞌ dɨɨlh pɨx gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gammɨjɨ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm. Jaꞌpni tu tuiꞌkaꞌ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.