Gálatas 6
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Jaꞌp jañ jup xi jam tɨɨdam jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, noꞌt jaroiꞌ tuꞌ bhaan mam uaꞌtulh, xi palhbuidhaꞌ pim aapiꞌm na pim miꞌ puiꞌ jiim, xi aagiꞌñdhaꞌ pim jix bhaiꞌ pɨx na jax jaꞌk jix bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jimdaꞌ. Gio aapiꞌm dɨɨlh miꞌ puiꞌp xi jiimɨt, xi gaagidhaꞌ pim na jax jaꞌk cham jam maiꞌchiaꞌ gux buam jum duukam.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Xim papalhbuidhat japim bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Jaꞌp ji buusan guꞌ nach bɨɨx jɨꞌmaꞌn jix bɨɨpɨt tu kuuksiop, puiꞌ ku baꞌm aaꞌ nach jich papalhbuiꞌñchuꞌndaꞌ nach baꞌ bɨɨx miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Gu jaroiꞌ noꞌ tuꞌ kaꞌm jum ɨlhiiꞌñ sia ku tɨir cham tuꞌ, dɨɨlh tu daam jimiidhaꞌ.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Jum aaꞌ baꞌ na pim bɨɨx jɨꞌmaꞌn xim gaꞌngadaꞌ na pim jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiim. Baꞌ noꞌ pim guꞌx bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jiim, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ. Chaꞌpim puiꞌ jaꞌk jup tu jimdaꞌ nam jax tu jimdaꞌ gu jaiꞌ, guꞌ jaꞌpji aapiꞌm dɨɨlh na pim xim gaꞌngidhat na jax jaꞌk jir am nañ jax ba kaiꞌch.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Dɨɨlh pɨx japim jix mat kaꞌ na pim jax jaꞌk jix bhaiꞌ ji bubuakidhaꞌ buiñor gu Dios, na guꞌ jaꞌp ji buusan nach bɨɨx jɨꞌmaꞌn tu kuuksiop guch bɨxchuꞌ, baꞌ dɨɨlh jach soiꞌch buidhat aayaꞌ nach paiꞌ jaꞌk jiim.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Gio gu jaroiꞌ na tum mamtuxiꞌñdhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, jum aaꞌ na tuꞌ kɨꞌn palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaroiꞌ na tu mamtuxiꞌñdhaꞌ, na guꞌm aaꞌndaꞌ na tuꞌ kɨꞌn duakaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Noꞌ pim bɨɨx aixim jix buam xi chu buaꞌt gio na pim sap pɨk baꞌ miꞌ puiꞌ xi jiim na jax jix aaꞌ gu Dios, dhiꞌ na pim jax dhui jaaxmagiꞌñdhaꞌ pɨx gu Dios. Cham tuꞌm jaaxmagiꞌñ guꞌ gu Dios, na guꞌ cham jaroiꞌr jupaabkamuꞌn. Baꞌ puiꞌ na pim jax chuꞌm tɨ ɨxiaꞌ xib iiꞌmdaꞌ bhaan, pu chuꞌm tu oraaꞌ pim ɨp gatuuk.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Na guꞌ gu jaroiꞌ nax joojoidhat daix buam jum duukam jup tu buadaꞌ, jaꞌp ji buusan na pu chuꞌm tɨ ɨsdaꞌ. Baꞌ na mu ba aayaꞌ na paiꞌ bam tulhiiñaꞌ, jaꞌp ji buusniaꞌ na pu chuꞌm ba tu oraaꞌ. Baꞌ gu jaroiꞌ nax joojoidhat miꞌ puiꞌp tu duñiidhaꞌ na jax pɨx jurtudidhaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, dhiꞌ puiꞌp ji buusan na pu chuꞌm jup tɨ ɨsdaꞌ. Baꞌ na paiꞌ dhuuk ba aayaꞌ buiñor gu Dios na gammɨjɨ buiñor bap tuiꞌkaꞌ, jaꞌp jup ji buusniaꞌ na pu chuꞌm jup tu oraaꞌ.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Gammɨjɨch jix kɨɨꞌp jum duukam xip tu duñiidhaꞌ cham jich oꞌjolhdhat. Na guꞌ noꞌ chich cham jich oꞌjolh, jix kɨɨꞌp jum duukam tu oraaꞌ ich na paiꞌ dhuuk jum aayaꞌ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Jum aaꞌ nach bɨɨx jix bhaiꞌ ja buadaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam jum tulhiiñdhaꞌ, guiꞌ pɨk jach jix ioꞌm jix bhaiꞌ ja buadaꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam jaꞌp na jax aach, nam guꞌ dhiꞌ jaꞌp ji buan nam jix ioꞌm miaꞌn jir jich jaaduñ.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Aañ dhiꞌñi dɨɨlh jir jiñ uꞌuan nar gɇꞌgɇr. ¿Jia nañ gɇꞌgɇr tu uꞌuan na pim xi ñɨiꞌñ?
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Gu jaꞌtkam nam jam chian na pim jum matgilhdhaꞌ na pim baꞌ jaiꞌp bar Israel kam jaꞌtkam kaꞌ, dhiꞌ pu kaiꞌñkam pɨx puiꞌ jaꞌk bua am nam baꞌ jax dhuix bhaiꞌ biꞌiidhaꞌ ja bui guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, nam guꞌ cham aaꞌ nam jaiꞌ bhaiꞌp ji ja oꞌbhaiꞌñdhaꞌ noꞌm bhaankam jup ba tu aꞌgim guch Xoiꞌkam na mɨt jax kaiꞌñkam mua bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Gio guꞌ puiꞌ pɨx cham tuꞌ bɨɨx miꞌ puiꞌp tu duiñchuꞌ am na jɨꞌk jax tu aagix guiꞌ nat Moisees tu uaꞌnak guiꞌ nam jɨꞌk tɨim matgilhiꞌñ. Dhiꞌ baꞌ bhaan jix maatɨꞌ nam jax dhui pɨx bhaan gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ noꞌ pimɨt jum matgilh, nam guꞌ miꞌ dhɨr puiꞌ ba kaiꞌchdhaꞌ baꞌ na mɨt guiꞌ pɨx puiꞌ jam chia.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Aañ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim na jax guiꞌ am, aañ daipuꞌ pɨx bhaan jix bhaiꞌñ chaat nañ jiñ chulhiiñ bhaankam guch Xoiꞌkam guiꞌ na mɨt sissapa bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt. Na guꞌ nañ jix maat aañ, pu kaiꞌñkam pɨx muu guch Xoiꞌkam nañ baꞌ miꞌ dhɨr jumai maaꞌnkam jup jiñ dhuñiaꞌ iiꞌmdaꞌ bhaan, cham tuꞌ pu chuꞌm kiaꞌ nañ jax jir tuꞌm kat. Baꞌ xib cham tuꞌ ka jaiꞌch iñ nañ jax jir tuꞌm kat bɨɨpɨꞌ dɨr, ni buiñor gux buam jum duukam kuñ kax jaiꞌch.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Aañ jix maat na pu cham tuꞌ bhaaiꞌ sia ku jaroiꞌ tɨi matgilhdhix piam ku guꞌ cham, guꞌ jaꞌpji nañ cham tuꞌx buam ka tu buadaꞌ, dhiꞌ pɨk ji nam aaꞌ, na jumai iiꞌmdaꞌñ aꞌm bap tuiꞌñgɨdaꞌ.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Baꞌ na pim jɨꞌk miꞌ puiꞌ jiim dhiꞌ nañ jax jam aagiꞌñ na pim jɨꞌk maap jum jumpadat daan gu Dios, gammɨjɨ pim gɨt moox bhaiꞌm taatɨt tu oiꞌñkaꞌ gio na pim xim ja joiꞌmdat bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Chaꞌpim miꞌ ka ja jɨɨgiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam bhaiꞌ oipot maakam jam iatgiꞌñ na jax cham jir puiꞌ, nañ guꞌ aañ baꞌx ioꞌm jiñ chulhiiñaꞌ noꞌ pim gan mi ja jɨɨgiꞌñ. Dɨɨlh kat gɇꞌgɇr bax bapaiñmiꞌ guñ chuukuꞌ, sia ku guꞌ dhiꞌ bhaan jup jix maatɨꞌ nañ tuꞌ sɨlhkam jir tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Jaꞌpni pɨx jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan ku baꞌ dɨɨlh pɨx gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gammɨjɨ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm. Jaꞌpni tu tuiꞌkaꞌ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.