Atos 4
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Baꞌ gu Peegro gio gu Juan nam pui miꞌ ka tu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu jaꞌtkam, miꞌ ba ai mɨt guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop tu daandaꞌ ja aꞌmkam gu Israel kam jaꞌtkam ji ja baidhat am guiꞌ nam saduseos jum tɨɨtɨꞌndaꞌ gio baꞌ gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ tu nuukaꞌndaꞌ chiop.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Baꞌ giilhim jix bhaaktuꞌ am, nam guꞌ tɨi cham aaꞌ nam miꞌ tu ja aꞌgiꞌñ gu jaꞌtkam gu Peegro gio gu Juan, nam puiꞌ ja tɨtda nam gu koiꞌñgaꞌn gatuuk duduadɨi giop baapmigiaꞌ miꞌ dhɨr nam paiꞌ ka yassapkaꞌ, puiꞌ nat jax jum duu gu Jesuus nat duadɨk giop bam miꞌ dhɨr na paiꞌ ka yaaspich.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Ba miꞌ pu ja daꞌngɨ mɨt, guꞌ ji na guꞌ moo pu puiꞌ bar jurnɨk ɨp, baꞌ cham ka aix nam tu ja aꞌgidhaꞌ. Baꞌ ka xi chu chia mɨt pɨx nam ja kuupaꞌ mu jaꞌp nam paiꞌ ja kukpadaꞌ gu jaꞌtkam.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Ku guꞌ muiꞌ tɨ jɨɨꞌñ jamɨt ji buiñor guch Xoiꞌkam guiꞌ na mɨt jɨꞌk ja kai na mɨt jax tu ja aꞌgi gu Peegro gio gu Juan. Baꞌx ioꞌm bar muiꞌ am guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, jɨꞌk jix chamaam miil jam dho moo aix gu dai chichioꞌñ.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Baꞌ buimgidhak maap bam jumaap jamɨt bhammɨ Jerusaleen guiꞌ nam jir ja gɇꞌgɇrkam tuk kaꞌ gu Israel kam jaꞌtkam, gio baꞌ jaiꞌ guiꞌ nam jɨꞌk jir jix aꞌaixkam kaꞌ, gio baꞌ jaiꞌ ɨp guiꞌ nam sap jix mat kaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Gio baꞌ moo bɨɨx bhaiꞌp ai ɨp gu Anaas, guiꞌ nax ioꞌm jir ja gɇꞌkam tuk kaꞌ guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop tu daandaꞌ ja aꞌmkam gu Israel kam jaꞌtkam, ji ja baidhat guiꞌ nam jɨꞌk jir jum maap oiꞌdhagɨm kaꞌ, puiꞌ na jax gu Kaipaas tɨɨgim, gio baꞌ moo guiꞌ na Juan jup tɨɨꞌnkaꞌ, gio baꞌ moo gu Alijaanru.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Miꞌ dhɨr baꞌ dai na mɨt xi chu chia nam muiꞌ xi ja baiꞌñxidhikaꞌ gu Peegro gio gu Juan. Baꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mi jaꞌp xi ja tuttu ja saagiꞌñ, jup ja tɨtda am:
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Baꞌ gu Peegro muiꞌ ji ñio, na guꞌ gɇꞌ bhaan jup tuiꞌdhiꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, jup ja tɨtda:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 Dho guꞌ kapbhaiꞌ na pim yaꞌ bach chɨkka na pim jix maachim nat jax dhuuk dua dhich jaduuñ na kax maꞌmkulhiꞌ kat,
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 dho guꞌ jam aagiꞌñdhaꞌ ich dho nam baꞌ jaiꞌ puiꞌp bax chu mat kaꞌ gu jaꞌtkam bɨɨx nam jɨꞌk jir Israel kam. Dho guꞌ dhiꞌ dua dho dhich jaduuñ na kax maꞌmkulhiꞌ kat na pim jax ba nɨiꞌñ, baꞌ aach bhaankamuꞌn duaꞌñ dho guch Xoiꞌkam Jesuus guiꞌ nar Nasareet kam, guiꞌ na pimɨt jaroiꞌ tu chia nam kuruus taꞌm sissapai muꞌaaꞌ, nat Dios giop duaꞌñ.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Baꞌ dhiꞌ jɨꞌ dhi Jesuus puiꞌ ji buus na jax gu jodai, aapiꞌm baꞌ jaꞌp jup ji bubua na jax gu bhibhiꞌñbakchadam, na pimɨt maiꞌ xi buak dhiꞌ jɨꞌ dhi jodai na pim puiꞌ ɨlhiiꞌñ na panaas cham tuꞌ bhaiꞌ, guꞌ ji nat guꞌ dhiꞌ baꞌ pɨk gɇꞌkam kɨꞌn ji bii.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Baꞌ cham tuꞌ jumaip jix jaiꞌch guiꞌ na jaroiꞌ uañchuꞌn gu uaꞌtulhdharaꞌ, nat guꞌ gu Dios cham tuꞌ jumai bhaiꞌp joot yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na jaroiꞌ uañchudaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Baꞌ miꞌ puiꞌ pup tuꞌiiꞌ am gu gɇꞌgɇrkam jum aaꞌndam na mɨt ji ja kɇɇk nam joidham jix bhaiꞌ xi bua nam tu aꞌga gu Peegro gio gu Juan, nam guꞌx maat na mɨt tɨi cham paiꞌ tum mamtux, gio guꞌ gampaiꞌ tuutuꞌm am nam xi ja nɨiꞌñ. Baꞌ ba ɨlh jamɨt nam jir diꞌ guiꞌ nam kaichgɨt gu Jesuus Nasareet kam.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Baꞌ puiꞌ cham bhaiꞌ nam jax ka ja tɨɨdaꞌ, gio na guꞌ moo miꞌp kɨɨk ja bɨɨm guiꞌ nat dua na kax maꞌmkulhiꞌ kat, ¿jax gi dhuip ja ñiokdhaꞌ am?
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Puiꞌ dho baꞌ cham jax ji ja tɨɨdak giop ka xi chu chia mɨt nam alhio ka xi ja boosgaꞌ miꞌ dhɨr nam paiꞌ ka tu aꞌgat. Dɨɨlh jamɨt baꞌ miꞌ ji biꞌɨɨk ma tu aꞌga nam tɨim tɨ tɨkka nam jax jaꞌk ja duñiaꞌ,
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 jup kaiꞌch am:
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Ku guꞌx bhaiꞌ ji nach ja sooꞌmchulhdhaꞌ nam baꞌ cham naiꞌ bhaan ka tu aꞌgidhaꞌ gu Jesuus, na baꞌ cham gammɨjɨ pup tum aꞌgichgɨdaꞌ pu chuꞌm.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Baꞌ puiꞌ xi kaiꞌchimɨk am giop ba tu ja joochxi mɨt. Baꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk miꞌ ba ai, ja ñiokdhat puiꞌ ba ja tɨtda am nam cham naiꞌ bhaan ka tu aꞌgadaꞌ gu Jesuus.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Guꞌ ji na guꞌ gu Peegro gio gu Juan jup ja tɨtda am pɨx:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Dho guꞌ aach cham ji nach jich guꞌnguxiꞌñ nach moo cham jup ka ji chu aꞌgaꞌ gu puiꞌ nach jax jaꞌk nɨidhimɨk gu Jesuus nax bhaiꞌ xi chu buimɨk gio na jax jaꞌk xi chu aꞌgimɨk.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Baꞌ giilhim jix bhaakut pɨx ja kai mɨt gu gɇꞌgɇrkam jum aaꞌndam gu puiꞌ na mɨt jax chɨi. Baꞌ tɨi bax ja tulhiiñchudam kat am, guꞌ ji nam guꞌ cham biaꞌ nam jax ji chɨꞌji ja tulhiiñchudaꞌ gɨt, nam guꞌ bɨɨx pɨx tu daan gu jaꞌtkam buiñor gu Dios nam xi ja kɇɇ, nam jix bhaiꞌ jim taatɨt nat dua guiꞌ na kax maꞌmkulhiꞌ kat. Puiꞌ dho baꞌ cham jax ji ja doodak ba ja joot jamɨt nam ba jimiaꞌ miꞌ dhɨr.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Baꞌ guiꞌ nat joidham dua na kax maꞌmkulhiꞌ kat, biaꞌkaꞌ jɨꞌk gook ooꞌm oidhaꞌ.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Baꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk xi ja doꞌñcho gu Peegro gio gu Juan, pu sɨlh jii mɨt mu jaꞌk ja bui guiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, baꞌ ba ja aagiꞌñ am nam jax ja tɨtda gu ja gɇꞌgɇrkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop tu daandaꞌ ja aꞌmkam gu Israel kam jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam jir jix aꞌaixkam kaꞌ.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Baꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk tɨɨmo nam puꞌñi xi chu ja aꞌgidhimɨk, ma tu daanɨ mɨt bɨɨx maap buiñor gu Dios, jup kaiꞌch am:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 na pich puiꞌ jaꞌk jurtudak gu Dabii kɨꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ jum Iiꞌmdaꞌ nat baꞌ puiꞌ jaꞌk tu uaꞌnak mi uꞌuan taꞌm na jaꞌpnim kaiꞌch:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Puiꞌ na jax guiꞌ nam jix ioꞌm gɇꞌgɇrkam kɨꞌn daraa yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn,
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ’Dho guꞌ puiꞌ dho ji chu buus nat gu Eroodis bɨɨmaꞌn gu Poonsio Pilaato, gio baꞌ ja bɨɨm ɨp gu Israel kam jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam cham jir Israel kam, yaꞌ maap jim jumpadak jamɨt na paiꞌr Jerusaleen mua gum tujuandam tuk guiꞌ nax ioꞌm jir jix uañ, guiꞌ na pich pu bɨjɨk dɨr bhaan tɨ tɨɨ na saak gatuuk puꞌñich aꞌmkam soiꞌm duñiaꞌ nam muꞌaaꞌ.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Baꞌ dhiꞌ puꞌñi jaꞌk dooda mɨt nap jax puiꞌ pu ba kaiꞌchdhaꞌ bɨjɨk paiꞌ dhuuk dɨr na saak gatuuk puꞌñi jaꞌk ba tum kuugalhdhaꞌ.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Baꞌ gu xib dai nach aꞌm bam aaꞌ nap jich ñuukdaidhaꞌ nam baꞌ cham jax jich dhoodaꞌ guiꞌ nam jaroiꞌ xich bhaamkiꞌñ, gio baꞌ nap puiꞌ tu duñiaꞌ nach cham ji chotdonɨt naiꞌ tu ja aꞌgiꞌñchuꞌndaꞌ gu jaꞌtkam gux bhaiꞌm kaiꞌchdham jum ñiꞌook.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Gio baꞌ nap puiꞌ jaꞌk jup tu duñiaꞌ nach ja duduadhiꞌñdhaꞌ gux kakoꞌkkam bhaankamuꞌn gu Jesuus guiꞌ nar jum mar, gio baꞌ na bɨɨx aixim jix bhaaiꞌn kaꞌ nach pu tu duñiaꞌ gux kɨɨꞌp jum duukam. Jaꞌpni daipuꞌ.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Baꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk tɨɨmo nam xi chu daañimɨk, pɨx am tum giꞌndukɨ miꞌ nam paiꞌp tuꞌiiꞌ, bak guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nat ja aꞌm bam tajaa bɨɨx jɨꞌmaꞌn. Miꞌ dhɨr baꞌ dai nam cham ji chotdonɨt tu aꞌgadaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Baꞌ bɨɨx guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, maaꞌn nam jax jum aaꞌndaꞌ gu ja jujur am bhaan, sia kum guꞌ tɨir muiꞌ. Ni jaroiꞌ maadɨt ku am jix chu daꞌdaꞌ gu tuꞌ nam biaꞌkaꞌ, nam guꞌ puiꞌ ɨlhiiꞌñdhaꞌ nar ja bɨɨx gaꞌn kaꞌ pɨx.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Baꞌ gu noonbiꞌñ guch Xoiꞌkam gammɨjɨx ioꞌm bhaan xi chu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ am gu puiꞌ nat jax jaꞌk jum duu dɨɨlh guch Xoiꞌkam janoꞌ nat paiꞌ dhuuk duadɨk giop bam. Baꞌ gu Dios puiꞌ xi chu duu nam bɨɨx pɨx biaꞌkaꞌ gu tuꞌ na ja aꞌm jum aaꞌndaꞌ.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Baꞌ cham jaroiꞌ maadɨt bhaan jum aaꞌndaꞌ gu tuꞌ, na guꞌ jaiꞌ dhɨt guiꞌ nam biaꞌkaꞌ gu dɨppɨr xi chu gaꞌrat am, piam tuꞌ na pɨx noꞌm biaꞌ. Baꞌ gu tuumiñ na jɨꞌk mi buusnidhaꞌ,
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 ja maakidhaꞌ am gu noonbiꞌñ guch Xoiꞌkam nam baꞌ guiꞌ miꞌ dhɨr jup ja maakidhaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham biaꞌkaꞌ nam tuꞌ kɨꞌn tu sabaꞌdaꞌ.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Puiꞌ na jax maadɨt guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Lebii, Josee tɨɨgim, nar mu jaꞌk kam kaꞌ na paiꞌ puiꞌ tɨ tɨɨꞌ Chipre, guiꞌ na mɨt Bernabee jaꞌk ji chɨɨtgɨk gu noonbiꞌñ guch Xoiꞌkam, na jaꞌp kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch: Guiꞌ na ja guguuxiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam.
36 — ausente —
37 Baꞌ dhiꞌ jɨꞌ dhi maaꞌnkam nat puꞌñi ma tu gaꞌra gu dɨrbagaꞌn na biaꞌkat ja maa gu tuumiñ gu noonbiꞌñ guch Xoiꞌkam guiꞌ nat jɨꞌk mi buus.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.