Apocalipse 14

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Baꞌ guiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir, bhammɨ kɨɨk gɇꞌ oidhaꞌ taꞌm na paiꞌ Sion tɨ tɨɨꞌ ja bɨɨm xijum gook jix chaꞌtmam ooꞌm daman maakob miil (144,000) gu jaꞌtkam. Bɨɨx jɨꞌmaꞌn bha uaꞌñix ja kokobtaiꞌ am na jax chɨɨꞌ guiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir gio na jax chɨɨꞌ gu Dios.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Baꞌ jaꞌxpɨx gɇꞌ kɨꞌn bhaiꞌ ji chɨm tɨr bha jaꞌp jix dhaam, jaꞌp tum kaiꞌch na jax noꞌ tɨroon gu duuk, piam paiꞌ noꞌ gɇꞌ mɨr gu suudaiꞌ, gio baꞌ na jax jup tum kaiꞌchdhaꞌ noꞌm paiꞌ tu sab muiꞌ dhɨt gu sasabdam kikchar kɨꞌn.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Baꞌ gu muiꞌ jaꞌtkam nam bhaiꞌ guguuk bɨɨmaꞌn guiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir, laalaꞌn am maaꞌn gu xibkam alabaaꞌn miꞌ ji guꞌkat jaꞌpni bɨɨpɨꞌ dɨr na paiꞌ daa gux ioꞌm Gɇꞌkam, nam paiꞌ bɨɨx xikoolh dhɨr daraa gu jaꞌtkam nam jir jagɨꞌgɨr paꞌ gio gu maakob sasoiꞌ. Ku guꞌ cham bhaiꞌ ji na jaroiꞌ machiaꞌ dhiꞌ dhi alabaaꞌn, daipuꞌ gux xijum gook jix chaꞌtmam ooꞌm daman maakob miil na mɨt miꞌ puiꞌ jii na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam nam duduakat gu ja tutkuꞌ bhaan,
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 nam cham tuꞌ bɨɨx aixim tu buimɨk na jax cham kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, ni nam cham tuꞌ muiꞌx bhaiꞌ ja tɨtdaimɨk ja bɨɨm boppimɨk gu uꞌuub, dai ji nam tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ jiimɨt na jax jix aaꞌ guiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir. Jaꞌp ji buus na mɨt jum makgɨrta buiñor gu Dios nat paiꞌ dhuuk ja tulhiiñchudak ja koi gu jaꞌook.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Cham paiꞌ dhuuk tuꞌ bhaan jum uaꞌtulhdhak jamɨt, ni na mɨt cham paiꞌ dhuuk iatdaꞌ tu aꞌgak.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Baꞌ maaꞌn gu nobiiꞌñ gu Dios bhammɨ jaꞌp dɇdɇꞌ ɨrban gux dhaam, jir diꞌ pɨx guiꞌ na bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn tu ja aꞌgiꞌñ gu jaꞌtkam gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam. Bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam tu ja aꞌgiꞌñ, siam jaiꞌ maakam tu ñiok, piam sia kum jir jax chuꞌm, gam sia kum jir pa jaꞌk kam.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Jup kaiꞌch gɇꞌ kɨꞌn:
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Gio baꞌ moo miꞌ dhɨr jumai bhaiꞌp ji ñio gu nobiiꞌñ gu Dios, jup kaiꞌch ɨp:
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Miꞌ dhɨr baꞌ moo jumai bhaiꞌp ji ñio gu nobiiꞌñ gu Dios na baꞌ kɨꞌn bar baikim kaꞌ, jup kaiꞌch ɨp gɇꞌ kɨꞌn:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 am tɨꞌñchokaꞌ nax ioꞌm tulhiiñchudaꞌ gu Dios mu na paiꞌ mɨim gu tai nax ioꞌm jix choiñ ja nɨiꞌñchudat bɨɨx na jɨꞌk noonbiꞌñ gio guiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir, jaꞌp ji buusniaꞌ na ja iꞌchdhaꞌ guiꞌ nax ioꞌm jix xibuꞌ nax maimdaꞌ.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Miꞌm baꞌ pu mɨɨjidhaꞌ gammɨjɨ sia nar paiꞌ dhuuk kaꞌ gɨt, na guꞌ cham paiꞌ dhuuk tukiaꞌ gu tai, nam guꞌ gɇꞌkam kɨꞌn cham am bua noꞌ mɨt jax dhuuk tu daanɨ buiñor gu jaꞌook, gio guiꞌ nar jup duñiixim na puiꞌp tuꞌm, gio noꞌ mɨt jum matgilh na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nam guiꞌ ba kaichuꞌ.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, jum aaꞌ nam nakgaꞌ siat puꞌñix ioꞌm bhaiꞌ ji ja tulhiiñchuda gu jaꞌook, dai nam miꞌ puiꞌ xi chu kuugalhdhidhaꞌ pɨx na jax jix aaꞌ gu Dios. Dhiꞌ baꞌ bhaan ba matgilhiaꞌ nam sɨlhkam bɨɨx ja jujur kɨꞌn jix biiñak buiñor guch Xoiꞌkam.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Mɨkkat baꞌ moo bhammɨx dhaam dɨr bhaiꞌ ba tuñ aꞌgi mɨt, jup jiñ chɨtda am:
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Baꞌ miꞌ dhɨr bɨɨx dhiꞌ puiꞌ, maaꞌn gu maaꞌnkam bha jaꞌp daa joidham jix chua tɨbaaꞌñ chaꞌm, kuruun maaꞌn xi kɨɨs nar jix uam totbikdam, gio baꞌ juus maaꞌn jup xi dhaaꞌ joidham jix muꞌuuk.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Baꞌ maadɨt gu nobiiꞌñ gu Dios bhɨjɨ dɨr buusnɨk na paiꞌ tu chiopiꞌ gu Dios jup tɨtda gɇꞌ kɨꞌn gu maaꞌnkam na bhammɨ daa tɨbaaꞌñ chaꞌm:
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Baꞌ guiꞌ na bhaiꞌ daa tɨbaaꞌñ chaꞌm nat jax puiꞌp tɨ kai, ba tɨ bhɨim gu tiriik mu jaꞌp oiꞌñgaꞌn bhaan. Bɨɨx kap tɨ bhɨɨ na jɨꞌk kap tɨ ɨx.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Mɨkkat baꞌ moo jumai bhɨjɨ dɨr jup ji buus chiop gu nobiiꞌñ gu Dios, puiꞌ juus jup xi dhaaꞌñchuꞌ joidham jix muꞌuuk.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Gio baꞌ moo jumai bhaiꞌ dhɨr jup ji buus bhaan gu kubhioñkar na jaꞌp tuꞌm na sasoiꞌ mɨmɨiꞌñkar, na puiꞌ jaꞌk gɇꞌkam kɨꞌn daaxix na mɨidhaꞌ sia tuꞌ na pɨx. Baꞌp tɨtda gɇꞌ kɨꞌn gu jumai nobiiꞌñ gu Dios na uaꞌ gu juus:
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu Dios nat jax puiꞌp tɨ kai, xi mɨɨ nat tɨ ɨꞌkim gu uubas mu jaꞌp oiꞌñgaꞌn bhaan, bɨɨx ɨꞌkɨk mu xi iicha bhaan gu gɇꞌ na bhaan jum bakɨꞌ gu bargaꞌn gu uubas na mi jaꞌp kɨɨk nam baꞌ bakɨiꞌññaꞌ. Dhiꞌ gu jaꞌtkam kat jup jum kaiꞌch nam puiꞌ ji buan na gu uubas, baꞌ na paiꞌ dhuuk jix ioꞌm ja tulhiiñchudaꞌ gu Dios, jaꞌp ji buusniaꞌ na ba ja bakɨiꞌññaꞌ.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Baꞌ nat paiꞌ dhuuk xim bakɨꞌ gu uubas nat miꞌ iicha gu nobiiꞌñ gu Dios guiꞌ na bhaan jum bakɨꞌ na mu jaꞌp kɨɨk juꞌñdharan gu gɇꞌ kiicham, ɨꞌɨɨr pɨx bhaiꞌ ji mɨɨ gu bargaꞌn, giilhim gɇꞌp jum duu, bhammɨ jaꞌp xi juu ja chiichiñ am gu kakbai nam mi jaꞌp guguuk, gio nat mɨk jaꞌp juugɨt mɨɨ, chi jɨꞌk baik simaan kɨꞌn jum aꞌjɨ gu puiꞌ nañ jimdaꞌ.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.