Apocalipse 11

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Baꞌ mɨkkat maaꞌn xiñ maa mɨt gu jupaabdakar jaꞌp tuꞌm na tootkom, miꞌ dhɨr baꞌp jiñ chɨtda am:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Dai mu jaꞌp dɨɨrap dɨr gu chiop jap cham jupaabaꞌndaꞌ, na guꞌ dhiꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp ja aꞌm bipioꞌ guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui. Na guꞌ dhiꞌ jaꞌp jir jum duukam nam bɨɨx tuꞌ pɨx ja ɨlhdhaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui baik oidhaꞌ daman taak juugɨt.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Baꞌ aañ gook mu ja jootsaꞌ guñ chujuandam tuk nam jiñ aꞌmkam tu ja aꞌgidhaꞌ guñ ñiꞌook bɨɨx gu jaꞌtkam baik oidhaꞌ daman taak juugɨt. Gampaiꞌ pɨx tuiꞌñgɨdaꞌ am, jix xaasak tɨ tɨiꞌchgɨdaꞌ am na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nam soiꞌ pɨx jum ɨlhiiꞌñchuꞌndaꞌ.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Guiꞌ jɨꞌ gook tujuandam tugiꞌñ gu Dios, dhiꞌ pɨx puiꞌ jaꞌk jum maaxiꞌñ am gu gook oliibos na jaꞌpni bɨɨpɨꞌ dɨr tuꞌt bhaiꞌ na paiꞌ daa gu Dios, gio gu gook na bhaan jum tuttu gu kañdhiir.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Baꞌ nat paiꞌ dhuuk mu ja joot gu Dios gu gook tujuandam tugiꞌñ nam tu ja aꞌgiꞌñpuꞌ gu jaꞌtkam, cham jɨꞌxdhaꞌ jax ja dooda mɨt gu jaꞌtkam sia kum tɨix ja bhaamkiꞌñ, na guꞌ bɨxchuꞌx bhaiꞌ nam pu tu duñiaꞌ, ja chiichiñ am dɨr busaak gu tai. Baꞌ jaiꞌ dhɨt nam tɨix ja koodam, pu ja mɨiꞌñ jamɨt.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Siax bhaiꞌ na mɨt puiꞌ tu duu nat cham duuꞌn baik oidhaꞌ daman taak na mɨt jɨꞌx juugɨt tu ja aꞌgi gu jaꞌtkam gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jax jaꞌk tu duñiaꞌ gatuuk, gio na mɨt ɨꞌɨɨr jup duu gu suudaiꞌ, gio baꞌ na mɨt puiꞌ jaꞌk tu duu nam bɨxchuꞌ bhaan bhaiꞌ jim tulhiiñaꞌ gu jaꞌtkam na mɨt jɨꞌx juugɨt ɨlh.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Guꞌ baꞌ nat paiꞌ dhuuk jum ai na jɨꞌx juugɨt daaxix nam tu aꞌgaꞌ, na mɨt bɨɨx kap ba tɨɨmo nam tu aꞌgimɨk gu Dios ñioꞌkiꞌñ, maaꞌn gu nobiiꞌñ gu jaꞌook nax ɨɨbhidham tuꞌm mɨjɨ dɨr buusnɨk na paiꞌ gɇꞌ tɨ dɨꞌ bhaiꞌ ji chu kokda ja bui, ja maiꞌchɨk pu ja koi.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Miꞌ pɨx jaꞌp bɨɨt am baꞌbhak sanoop, miꞌ ɨrban gu gɇꞌ kiicham na Jerusaleen tɨ tɨɨꞌ, na mɨt paiꞌ gɨbiimɨk sissapa ɨp kuruus taꞌm guch Xoiꞌkam janoꞌ na mu xi oilhimɨk, miꞌ na paiꞌ jaꞌp ji buusan na gook kɨꞌn tɨ tɨɨꞌ: Sodooma gio baꞌ Ejipto, nam guꞌ puiꞌ jaꞌk jup tu jim gu miꞌ oiꞌñkam Jerusaleen na jax gu Sodooma kam gio gu Ejipto kam.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Baik tanoolh daman taak miꞌ pu bɨɨt gu ja tutkuꞌ gu gook tujuandam tugiꞌñ gu Dios. Bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam ja tɨɨ mɨt nam miꞌ pɨx jaꞌp koꞌiix, sia guiꞌ nam mɨk jaꞌk oiꞌdhaꞌ, gio jaiꞌ guiꞌ nam maakam tu ñiok. Bɨɨx kap dɨr na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn ja tɨɨ mɨt, baꞌ pu cham jaroiꞌm guguux na ja yaaspaꞌ, miꞌ pɨx xi ja nɨiꞌñ am, nam guꞌ tuꞌ pɨx ja ɨlhiiꞌñ.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Dai na mɨt joidham jix bhaiꞌ bhaiꞌ jim ɨlh bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam na mɨt ba ja tɨɨ na mɨt ba koi guiꞌ jɨꞌ gook tujuandam tugiꞌñ gu Dios, pɨx am tum aꞌonbagiꞌñ am bɨɨx jɨꞌmaꞌn gux dhaꞌram namkɨm, nam guꞌ puiꞌ xim aaꞌ na miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk joidham jix bhaiꞌ ba tu ja jimiaꞌ, cham tuꞌ bhaan kam tulhiiñaꞌ am, na mɨt guꞌ ba koi guiꞌ nam puiꞌ jaꞌk ka tu buaꞌt.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Baꞌ miꞌ dhɨr nat xim ai gu baik tanoolh daman taak, gu Dios giop ba ja duduaꞌñ gu gook tujuandam tugiꞌñ, ba baapam jamɨt miꞌ dhɨr nam paiꞌ ka bɨɨtɨt. Baꞌ giilhim bhaiꞌ ji chootoꞌn jamɨt bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam na mɨt ba ja tɨɨ gu gook jaꞌtkam na mɨt giop ba dudua nam ka koꞌiix kat.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Jaꞌxpɨx bhammɨx dhaam dɨr muiꞌ ba tum ñio gɇꞌ kɨꞌn, jup ja tɨtda am gu gook tujuandam tugiꞌñ gu Dios:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Baꞌ miꞌ dhɨr jix ioꞌm bhaiꞌ ji giꞌndokɨ gu oiꞌñgaꞌn na mɨt jax pɨx bhammɨ ji bhiibhiꞌñ gu gook tujuandam tugiꞌñ gu Dios, baꞌ jɨꞌkchi iaꞌrɨ gu baꞌbhak na jɨꞌk daaxix na iaꞌlhiaꞌ guiꞌ gu tanoolh, gio gu jaꞌtkam xijum gook miil jup koi mɨt nat ja tɨim gu baꞌbhak. Baꞌ guiꞌ na mɨt jɨꞌk bii, jix chotdonɨk ma tu daanɨ mɨt buiñor gu Dios nax dhaam jup tuꞌiiꞌ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Gook moo ba jim gu tulhiiñaraꞌ, maaꞌn pɨx ba bii na puiꞌ tum kuugalhdhaꞌ.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Baꞌ nat paiꞌ dhuuk jumaip xi chu kuich gu nobiiꞌñ gu Dios nam baꞌ kɨꞌn bar daipuꞌ kaꞌ, muiꞌ dhɨt bhaiꞌ ji chum ñio gɇꞌ kɨꞌn bhammɨ dɨr jix dhaam, jup kaiꞌch am:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Baꞌ gu maaꞌn ooꞌm daman maakob gu jaꞌtkam nam jir jagɨꞌgɨr paꞌ, nam bɨɨx xikoolh dhɨr daraa miꞌ na paiꞌ daa gu Dios, na mɨt jax ja oꞌlhia kɨꞌn guguu, naiꞌ ji mumgia mɨt, dɨɨrap xi chu sissap gu ja moom, bhaiꞌ ji chu daanɨ mɨt buiñor,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 jup kaiꞌch am:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Muiꞌ jaiꞌ dhɨt gu jaꞌtkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ aap jum bui,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Baꞌ jaꞌxpɨx bhaiꞌ jim kupioꞌ gu kiꞌñgob bhaiꞌ na paiꞌ tu chiopiꞌ gu Dios. Baꞌ nañ muiꞌ xi chɨ nɨiꞌñ, bhɨjɨmmɨ pɨx daa ɨrban dɨr gux xidhuu kam kaaja. Baꞌ miꞌ dhɨr gɇꞌ bhaiꞌ ji chɨm tɨr, gio nat bhaiꞌ ji giꞌndokɨ gu oiꞌñgaꞌn, gam nat bhaiꞌ ji iiꞌ gu chia.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.