Apocalipse 10

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baꞌ maaꞌn gu nobiiꞌñ gu Dios jix dhaam dɨr muiꞌ ba jurnim mu jaꞌk oiꞌñgaꞌn bhaan joidham tɨbaaꞌñ chaꞌm. Gɇꞌkam kam tuiꞌdhiꞌ guiꞌ gu nobiiꞌñ gu Dios, kiꞌoor bɨɨx xikoolh xi bhɨichdhixchuꞌ bha moꞌr daam, gio gu buibsaꞌn na gɇꞌ mɨimtuꞌ jaꞌp na gu tanoolh, gio gu tootnaꞌn puiꞌ ɨp,
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 maaꞌn daaꞌñchuꞌ gu uꞌuan sɨlhñixim na bɨxxik dɨr mi chu uaꞌñix. Baꞌ mummu ji kɨkbo oiꞌñgaꞌn bhaan, maap dɨr suudaiꞌ chɨr tɨ kɨis gu kɨɨꞌn dɨr kam toonaꞌn kɨꞌn, gu oꞌnsop dɨr kam toonaꞌn baꞌ dɨbɨɨr taꞌm tɨ kɨis.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Baꞌ xi jiiñ gɇꞌ kɨꞌn, jaꞌp tɨi na gu mabiiꞌñ noꞌ gɇꞌ kɨꞌn jɨɨrok. Baꞌ mu paiꞌ dhɨr bhaiꞌ ji chum ñio gɇꞌ kɨꞌn gio nat tɨm tɨr, jix xijum gook tɨi na mɨt bha ñio maap maaꞌn jimdam.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Baꞌ aañ ba ji chu uaꞌnak nam jɨꞌk jax kaiꞌch guiꞌ nam mu paiꞌ dhɨr bha ñiok, guꞌ ji nat guꞌ jotmodaꞌ bhaiꞌ ba tum ñio bhammɨ dɨr jix dhaam, jup jiñ chɨtda:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu Dios na mu kɨɨk oiꞌñgaꞌn bhaan, na maap dɨr suudaiꞌ chɨr tɨ kɨisap, xi bamiiꞌñdhak gu kɨɨꞌn dɨr kam nobiiꞌñ
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 jup kaiꞌch bhaankamuꞌn guiꞌ na bɨjɨk dɨr pux jaiꞌch, gio na miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨ pux jaiꞌch kaꞌ, gam nat jup tu duu bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 na guꞌ xib na paiꞌ dhuuk xi chu kuichdhaꞌ dhi jumai nobiiꞌñ nat chakui tu kuich, bɨɨx puiꞌ ba tu kuugalhdhaꞌ nat jɨꞌk jax ja tɨɨdak guiꞌ nam bɨjɨk bhaankamuꞌn tu aꞌgimɨk bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Baꞌ guiꞌ na bhammɨ dɨr bha tuñ aꞌgiꞌñ jix dhaam, jup jiñ chɨtda ɨp gio:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Baꞌ aañ mu jimɨɨk bhaiꞌp ba taan gu uꞌuan na daaꞌ, baꞌ guiꞌp jiñ chɨtda:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Baꞌ aañ bhaiꞌp xi juu gu uꞌuan nat paiꞌ dhuuk bhaiꞌ xiñ maa gu nobiiꞌñ gu Dios. Puiꞌ dho joidham jix maikak jaꞌp na mɨɨbat na ñich muiꞌ ji juu, nat paiꞌ dhuuk ɨrban dɨr jum gaam ji guñ book nat baꞌ giilhim bhaiꞌ jiñ maimtuda.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Baꞌ guiꞌ na bhammɨ dɨr bha tuñ aꞌgiꞌñ jix dhaam jup jiñ chɨtda ɨp gio:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.