2 Tessalonicenses 3

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Palhɨɨp pɨx jañ ba tu jam aꞌgidhaꞌ bhaan dhi uꞌuan aapiꞌm jiñ jaaduñ na baꞌ moo bar daipuꞌ kaꞌ. Jich aꞌmkam japim tu daandaꞌ buiñor gu Dios na baꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam jotmodaꞌ bɨɨx kap aayaꞌ, gio nam baꞌ cham jax ji chɨꞌji joidham kɇɇji miꞌ puiꞌ ba jimiaꞌ guiꞌ nam kaayaꞌ, jaꞌp na jax aapiꞌm na pimɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk kɇɇk miꞌ puiꞌ jii.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Puiꞌ pim xi kaiꞌchdhaꞌ sia buiñor gu Dios nam cham jich juandaꞌ gu jaꞌtkam nam jix buam tomaat nam cham tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñ, nam guꞌ cham tuꞌ bɨɨx puiꞌp ɨlhiiꞌñdhaꞌ nach jax kaiꞌchdhaꞌ aach.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ku guꞌ na guꞌr gɇꞌkam guch Xoiꞌkam, puiꞌ tu duñiaꞌ jax noꞌt ba tɨi. Jam palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ sia aapiꞌm na pim jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, gio na baꞌ cham tuꞌx buam jum duukam jam daam jimiaꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Guch Xoiꞌkam pɨx nar Gɇꞌkam buiñor jix bhaiꞌch chaat ich na jam palhbuiꞌñchuꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiim na chich jax jam aaꞌñdhak, guiꞌ pɨx jam palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ na pim gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Sia guch Xoiꞌkam pɨx jam palhbuidhaꞌ na pim baꞌ jaꞌxbuiꞌp jix chu joiꞌgɨꞌndaꞌ na jax gu Dios, gio na pim baꞌ jaꞌxbuiꞌp jix ñakooꞌndaꞌ gu tulhiiñaraꞌ nat jax jix ñakoo dɨɨlh guch Xoiꞌkam.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, jix gɨꞌm jañ jaꞌpnip xi jam tɨɨdam bhaankam gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam. Chaꞌpim mi bɨpnatdaꞌ gu jax chuꞌm jich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham noꞌ cham tu juanam, piam noꞌ cham miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌ nach jax jam aagiꞌñ na pim tuiꞌñgɨdaꞌ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Jix maat japim guꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ, na pimɨt guꞌch chɨɨ aach na chich jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jii nach jam buip tuꞌt na pim baꞌ aapiꞌm miꞌ puiꞌp tu dagiaꞌ. Tu juandaꞌ ich gammɨjɨ, cham tuꞌ nach miꞌ paiꞌ pɨx pu darkaꞌ.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ni kuch puiꞌ pɨx jam taanɨt tu kuaꞌdaꞌ gu tuꞌ, guꞌ jaꞌpji nach jam sabaꞌndaꞌ. Jax dhui nach guꞌ gammɨjɨ tu juandaꞌ nabap tanoolh gio nabap tukaaꞌ, nach guꞌx mat kaꞌ nax xijai kaꞌ aapiꞌm jam bui na pim tuꞌ kɨꞌn jich xiispaꞌ.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Sia ku guꞌ maaxik jum aagɨt ɨp na pim jich xiispaꞌ sia tuꞌ na pim bhaan jum guꞌnguxiꞌñdhaꞌ gɨt, guꞌ ji nach guꞌ cham paiꞌ jax jam tɨtda. Dɨɨlh jach tu juanat duduakaꞌ, pu kaiꞌñkam jach pɨx dɨɨlh tu juandaꞌ na pim baꞌ aapiꞌm jich ñɨidhat miꞌ puiꞌp tu daaꞌñchuꞌndaꞌ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Janoꞌ nach bhammɨp tuꞌt jam bui, jaꞌpni chich xi jam tɨɨdak na tu tuiꞌkaꞌ: Jaroiꞌ nax cho oodat cham aaꞌndaꞌ na tu juandaꞌ, puiꞌ mu oirɨdaꞌ cham tu kuaꞌdat.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Baꞌ aach puiꞌ tɇ kɇɇ na pim aapiꞌm jaiꞌ dhɨt pu cham tu juan, dai na pim gam darkaꞌ sap.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Dhiꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam, aach yaꞌ dɨr pu ja tɨtda bhaankam gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam nam tu juandaꞌ cham tuꞌ bhaan jax jim aagɨt nam baꞌ maiꞌchidhaꞌ tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam jɨꞌx duduakaꞌ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, chaꞌpim jum oꞌjolhdhat jix kɨɨꞌp jum duukam xip tu duñiidhat gammɨjɨ.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Noꞌ jaroiꞌ maadɨt cham pu bua nach jɨꞌk jax kaiꞌch dhi uꞌuan taꞌm bhaan, jix xiꞌɨraam japim xi ñɨidhat cham mi bɨpnatdaꞌ na baꞌ bhaan maachidhat jix xiꞌɨraidhaꞌ ɨp dɨɨlh.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ku guꞌ cham tuꞌ ji na pim moop jix bhaamkiꞌñdhaꞌ, iimdaꞌ pim ji nar jam jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan na baꞌ cham xiꞌ pɨk jix buam jum aaꞌndaꞌ.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Baꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na buiñor jix bhaiꞌ tu tatdaꞌ pɨx jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gammɨjɨ na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt tu oiꞌñkaꞌ, sia bɨɨx aixim bhaan nax bhaiꞌ tu jam jimdaꞌ. Guiꞌ pɨx jam bɨɨm jup tuiꞌñgɨdaꞌ gammɨjɨ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Aañ Paablo, dɨɨlh jiñ ñob kɨꞌn jañich yaꞌ tu uaꞌna dai dhiꞌñi nañ bhaan jam tabuimgiꞌñ. Dhiꞌ baꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nañ aañ mu jam joochxiꞌñ dhi uꞌuan. Puiꞌ jaꞌk bua iñ guꞌ bɨɨx na jɨꞌk aañ jir jiñ uꞌuan, dɨɨlh jañ miꞌp xi chu uaꞌnaꞌ na paiꞌm tɨɨmoꞌ.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Baꞌ gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam pɨx jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gammɨjɨ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.