2 Tessalonicenses 3

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Palhɨɨp pɨx jañ ba tu jam aꞌgidhaꞌ bhaan dhi uꞌuan aapiꞌm jiñ jaaduñ na baꞌ moo bar daipuꞌ kaꞌ. Jich aꞌmkam japim tu daandaꞌ buiñor gu Dios na baꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam jotmodaꞌ bɨɨx kap aayaꞌ, gio nam baꞌ cham jax ji chɨꞌji joidham kɇɇji miꞌ puiꞌ ba jimiaꞌ guiꞌ nam kaayaꞌ, jaꞌp na jax aapiꞌm na pimɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk kɇɇk miꞌ puiꞌ jii.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Puiꞌ pim xi kaiꞌchdhaꞌ sia buiñor gu Dios nam cham jich juandaꞌ gu jaꞌtkam nam jix buam tomaat nam cham tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñ, nam guꞌ cham tuꞌ bɨɨx puiꞌp ɨlhiiꞌñdhaꞌ nach jax kaiꞌchdhaꞌ aach.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Ku guꞌ na guꞌr gɇꞌkam guch Xoiꞌkam, puiꞌ tu duñiaꞌ jax noꞌt ba tɨi. Jam palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ sia aapiꞌm na pim jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, gio na baꞌ cham tuꞌx buam jum duukam jam daam jimiaꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Guch Xoiꞌkam pɨx nar Gɇꞌkam buiñor jix bhaiꞌch chaat ich na jam palhbuiꞌñchuꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiim na chich jax jam aaꞌñdhak, guiꞌ pɨx jam palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ na pim gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Sia guch Xoiꞌkam pɨx jam palhbuidhaꞌ na pim baꞌ jaꞌxbuiꞌp jix chu joiꞌgɨꞌndaꞌ na jax gu Dios, gio na pim baꞌ jaꞌxbuiꞌp jix ñakooꞌndaꞌ gu tulhiiñaraꞌ nat jax jix ñakoo dɨɨlh guch Xoiꞌkam.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, jix gɨꞌm jañ jaꞌpnip xi jam tɨɨdam bhaankam gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam. Chaꞌpim mi bɨpnatdaꞌ gu jax chuꞌm jich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham noꞌ cham tu juanam, piam noꞌ cham miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌ nach jax jam aagiꞌñ na pim tuiꞌñgɨdaꞌ.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Jix maat japim guꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ, na pimɨt guꞌch chɨɨ aach na chich jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jii nach jam buip tuꞌt na pim baꞌ aapiꞌm miꞌ puiꞌp tu dagiaꞌ. Tu juandaꞌ ich gammɨjɨ, cham tuꞌ nach miꞌ paiꞌ pɨx pu darkaꞌ.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ni kuch puiꞌ pɨx jam taanɨt tu kuaꞌdaꞌ gu tuꞌ, guꞌ jaꞌpji nach jam sabaꞌndaꞌ. Jax dhui nach guꞌ gammɨjɨ tu juandaꞌ nabap tanoolh gio nabap tukaaꞌ, nach guꞌx mat kaꞌ nax xijai kaꞌ aapiꞌm jam bui na pim tuꞌ kɨꞌn jich xiispaꞌ.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Sia ku guꞌ maaxik jum aagɨt ɨp na pim jich xiispaꞌ sia tuꞌ na pim bhaan jum guꞌnguxiꞌñdhaꞌ gɨt, guꞌ ji nach guꞌ cham paiꞌ jax jam tɨtda. Dɨɨlh jach tu juanat duduakaꞌ, pu kaiꞌñkam jach pɨx dɨɨlh tu juandaꞌ na pim baꞌ aapiꞌm jich ñɨidhat miꞌ puiꞌp tu daaꞌñchuꞌndaꞌ.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Janoꞌ nach bhammɨp tuꞌt jam bui, jaꞌpni chich xi jam tɨɨdak na tu tuiꞌkaꞌ: Jaroiꞌ nax cho oodat cham aaꞌndaꞌ na tu juandaꞌ, puiꞌ mu oirɨdaꞌ cham tu kuaꞌdat.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Baꞌ aach puiꞌ tɇ kɇɇ na pim aapiꞌm jaiꞌ dhɨt pu cham tu juan, dai na pim gam darkaꞌ sap.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Dhiꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam, aach yaꞌ dɨr pu ja tɨtda bhaankam gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam nam tu juandaꞌ cham tuꞌ bhaan jax jim aagɨt nam baꞌ maiꞌchidhaꞌ tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam jɨꞌx duduakaꞌ.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, chaꞌpim jum oꞌjolhdhat jix kɨɨꞌp jum duukam xip tu duñiidhat gammɨjɨ.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Noꞌ jaroiꞌ maadɨt cham pu bua nach jɨꞌk jax kaiꞌch dhi uꞌuan taꞌm bhaan, jix xiꞌɨraam japim xi ñɨidhat cham mi bɨpnatdaꞌ na baꞌ bhaan maachidhat jix xiꞌɨraidhaꞌ ɨp dɨɨlh.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ku guꞌ cham tuꞌ ji na pim moop jix bhaamkiꞌñdhaꞌ, iimdaꞌ pim ji nar jam jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan na baꞌ cham xiꞌ pɨk jix buam jum aaꞌndaꞌ.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Baꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na buiñor jix bhaiꞌ tu tatdaꞌ pɨx jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gammɨjɨ na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt tu oiꞌñkaꞌ, sia bɨɨx aixim bhaan nax bhaiꞌ tu jam jimdaꞌ. Guiꞌ pɨx jam bɨɨm jup tuiꞌñgɨdaꞌ gammɨjɨ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Aañ Paablo, dɨɨlh jiñ ñob kɨꞌn jañich yaꞌ tu uaꞌna dai dhiꞌñi nañ bhaan jam tabuimgiꞌñ. Dhiꞌ baꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nañ aañ mu jam joochxiꞌñ dhi uꞌuan. Puiꞌ jaꞌk bua iñ guꞌ bɨɨx na jɨꞌk aañ jir jiñ uꞌuan, dɨɨlh jañ miꞌp xi chu uaꞌnaꞌ na paiꞌm tɨɨmoꞌ.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Baꞌ gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam pɨx jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gammɨjɨ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.