2 Coríntios 7

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aapiꞌm nañ xi jam joiꞌgɨꞌn, dhiꞌr diꞌ nat xib yaꞌ puiꞌ ba tu duuch bui gu Dios nat jax ja tɨɨdak bɨjɨk guch bopxi kat, puiꞌ ji chu buus nat jax tɨi. Xib baꞌ aach pɨx bam aaꞌ nach miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ nach baꞌ cham tuꞌ bhaan jix uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌch iiꞌmdaꞌ bhaan gioch chutkuꞌ bhaan. Jix ɨɨbhidhat jach miꞌ puiꞌ ba jiimdaꞌ gu Dios na jax jix aaꞌ, gammɨjɨch pɨx jix uꞌuañ bap tuiꞌñgɨdaꞌ guiꞌ buiñor.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Chaꞌpim kach bhaamkiꞌñdhaꞌñ jaaduñ, nach guꞌ cham tuꞌ jax jam buixiꞌñ, ni kuch jaroiꞌ mu paiꞌ ba gɨbiim, ni ku chich jaroiꞌ tuꞌ ba ɨɨx.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Chaꞌpim jix buam jum aaꞌndaꞌ puiꞌ nañ jax jam tɨtda, nañ guꞌ xi jam joiꞌmdat miꞌ pɨx jam aagiꞌñ. Tuꞌ sɨlhkam xi jam joiꞌgɨꞌn iñ guꞌ nañ jax pu ba jam tɨtda bɨɨpɨꞌ dɨr, pu gammɨjɨñ xi jam joiꞌgɨꞌndaꞌ nach jɨꞌx ya duduakaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, sia chich chi pu gan ji koi.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Joidham jix bhaiꞌ tu tatdaꞌ guꞌ na pim aapiꞌm puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, cham tuꞌ tuꞌ bhaan jax jiñ aaꞌ iñ jam bui. Gio sia kuñ guꞌ aañ xiñ chulhiiñat bɨɨx aixim, cham tuꞌ bhaan jiñ oꞌjolhiꞌñ iñ, jix bhaiꞌñ chaatɨt jañ pɨx miꞌ puiꞌ xi jim na jax jix aaꞌ gu Dios.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Janoꞌ dɨr na chich jax bhaiꞌ dhɨr jaꞌp ai na Masedoonia bhaan bipioꞌ gu dɨbɨɨr, janoꞌ dɨr jam naiꞌ pup xich bhaamkiꞌñchuꞌ gu jaꞌtkam, cham paiꞌ dhuuk maaꞌnnim joidham cham jich juan am. Bɨɨx aixim jach baꞌ tɨich palhbuiꞌñchuꞌndaꞌx chotdontugɨt.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Guꞌ ji na chich guꞌ xib bach guꞌngux nat yaꞌ ba ji buus gu Tiito, gu Dios pɨx jich guꞌngux guꞌ na jaroiꞌ tu guꞌnguxiꞌñ noꞌ jaroiꞌ bam oꞌjolhiꞌñ.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Gio guꞌ cham tuꞌ dai nat ya ai pɨx gu Tiito na chich kɨꞌn jich guꞌngux, guꞌ jaꞌpji sia na bach aagiꞌñ na joidham jix bhaiꞌm taat jam bui, na pim guꞌ sap miꞌ puiꞌ tu duiñchuꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios. Jich aagiꞌñ ɨp na pim sap tɨi xich chɨɨgik, gam sap na pim jiñ aꞌmkam jix buam jum aaꞌ na jax tuñ jim, dhiꞌ bhaan jañich jix ioꞌm jix bhaiꞌñ ɨlh aañ.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Na ñich jax jaꞌk mu tu jam uaꞌñ bɨɨpɨꞌ dɨr jiñ jaaduñ, cham tuꞌñ bhaan jix buam kañ aaꞌ xib, moo janoꞌ ji na ñich jix buam jiñ ɨlh, na pimɨt guꞌ sap jix buam jum ɨlh aapiꞌm. Jɨꞌk tanoolh japim sap jix buam jum aaꞌndaꞌ pɨx.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Xib jañ jix bhaiꞌñ chaat na ñich jax jaꞌk mu tu jam uaꞌñ, ku guꞌ cham tuꞌ ji nañ dhiꞌ bhaan jix bhaiꞌñ chaat na pimɨt jix buam jum ɨlh, guꞌ jaꞌpji na pimɨt jix buam jum ɨlhdhak gio miꞌ puiꞌp ba jii na jax jix aaꞌ gu Dios. Dios pɨx jup jir duñiiꞌñ bak guꞌ nach puiꞌ jaꞌk mu tu jam uaꞌñdhaꞌ, cham tuꞌ baꞌr jich kuiñcha aach.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Puꞌñi jaꞌk tu aagiꞌñ guꞌ gu Dios noꞌ jaroiꞌ cham miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ, tuꞌ jax xi dhuiñdhaꞌ na bhaan jix ioꞌm jix buam jum ɨlhdhaꞌ na baꞌ katti juraaꞌn bhɨɨji miꞌ puiꞌ ba jimiaꞌ na jax jix aaꞌndaꞌ. Miꞌ pɨx jix bhaiꞌ buadaꞌ guꞌ na baꞌ cham mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Jix ioꞌm jir jix buam guꞌ gu jaroiꞌ noꞌt mu jaꞌk pu bhɨi, dhiꞌ mu jaꞌk tɨ bhɨbhɨichuꞌn noꞌñ bhaan jurtɨkat jix buam jiñ aaꞌ gu tuꞌ na yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn jix chu jaiꞌch.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Am gɨi baꞌ dhiꞌ nat jax jaꞌk jam aaꞌñ gu Dios, na pimɨt guꞌx buam jum ɨlhdhak gio miꞌ puiꞌp ba jii na jax jix aaꞌ. Sia ba maat japimɨt guꞌ na maaxik cham tuꞌñ aꞌm jup tu tuꞌiiꞌ puiꞌ na ñich jax jaꞌk mu tu jam uaꞌñ, sia ku pimɨt guꞌ jɨꞌx ma bhaak jiñ bui. Giop ma tootoꞌn japimɨt guꞌ na pim jix bhaiꞌ xim gaꞌnga na jax jum kaiꞌch, giop ba xiñ chɨɨgik japim baꞌ. Maaxik ba maat japimɨt guꞌ nat am gɨi puiꞌ na ñich jax mu tu jam uaꞌñ.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Na ñich paiꞌ dhuuk mu tu jam uaꞌñ, cham paiꞌ jax jiñ aaꞌ iñ noꞌp bar jiñ kuiñcha kaꞌ gatuuk, nañ guꞌ pu cham maat noꞌ pim dhiꞌ kɨꞌn jix buam jup jum ɨlhdhaꞌ. Puiꞌ ñich pɨx jiñ aagɨk mu tu jam uaꞌñ Dios buiñor na gɨt iam dhiꞌ bhaan matgilhiaꞌ noꞌ pim tuꞌ sɨlhkam jix buam jum aagɨt jich chɨꞌñcho piam ku guꞌ cham.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Jix bhaiꞌñ chaat iñ baꞌ aañ xib na pim gio miꞌ puiꞌp ba jiim na jax jix aaꞌ gu Dios.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Gio guꞌ aañ puiꞌ pu ba tɨɨꞌn bɨɨpɨꞌ dɨr gu Tiito nañ jix bhaiꞌñ chaat ɨp aañ jam bui, maaꞌn baꞌ nañ jax jix bhaiꞌñ chaat jam bui sia gu xib. Tuꞌ sɨlhkam jañ jix bhaiꞌñ chaat jam bui, cham tuꞌ nañ puiꞌ pɨx kaiꞌch, gio dhiꞌ nach jɨꞌk jax jam tɨtda, jir sɨlhkam ɨp.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Jix ioꞌm dhiꞌ bhaan jix bhaiꞌm taat gu Tiito na pimɨt sap cham jax ji chɨꞌɨɨk miꞌ puiꞌ jii nat jax jam tɨɨꞌn, tuꞌ kaꞌm tɨɨgɨk japimɨt sap miꞌ puiꞌ jii.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Puiꞌ kuñ baꞌ cham tuꞌ tuꞌ bhaan jax kañ aaꞌ aapiꞌm jam bui, na pim guꞌr jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.