2 Coríntios 2
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Pu kaiꞌñkam jañich cham mu jam tɨɨgim na pim baꞌ cham jix ioꞌm jix buam jum ɨlhdhaꞌ na pim bañ chɨgiaꞌ.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Na guꞌ noꞌ pimɨt dai bhaiꞌx buam jim ɨlh noꞌ ñich tɨi bhammɨ dɨr ba ai, cham jaroiꞌ jaiꞌch kaꞌ nañ guꞌnguxdhaꞌ aañ, na pim guꞌ daix buam jum aaꞌndaꞌ aapiꞌm.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Jaꞌp pɨx jañ baꞌ mu tu jam uaꞌñiꞌñ ɨp gio xib jaꞌp na jax bɨɨpɨꞌ dɨr, nañ guꞌ cham mu jimiim nañ cham jaiꞌx buam jup bañ aaꞌndaꞌ ji jam nɨidhat, cham tuꞌñ guꞌnguxdhaꞌ pim guꞌ gu puiꞌ jaꞌk. Na guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr na ñich mu tu jam uaꞌñ, jam aagiꞌñ iñ nañ jɨꞌx jix bhaiꞌñ chaat jam bui nañ jaꞌp jiñ aagɨt na pim aapiꞌm jaꞌxbuiꞌx bhaiꞌp jum ɨlhdhaꞌ gɨt.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Guꞌ pɨx ji nat guꞌ cham tuꞌ puiꞌ ji chu buus na pimɨt paiꞌ dhuuk tɨi ba jiñkai guñ uꞌuan, dai na pimɨt bhaiꞌx buam jim ɨlh sap. Aañ baꞌ bhaiꞌx buam jup jiñ ɨlh, bhaiꞌ ji susua ñich dho guꞌ, na ñich guꞌ tɨi cham tuꞌ pu kaiꞌñkam mu tu jam uaꞌñ na pim bhaan jix buam jum ɨlhdhaꞌ, guꞌ jaꞌpji na pim dhiꞌ pɨx bhaan machiaꞌ gɨt nañ joidham xi jam joiꞌgɨꞌn.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Baꞌ gu jaroiꞌ na puiꞌ bhaiꞌ dhɨr oirɨt jix buam jiñ aꞌga, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ na dai aañ jiñ aꞌga, guꞌ jaꞌpji sia aapiꞌm na jam iaꞌdhiꞌñ sia gu palhɨɨp. Aañ puiꞌ kaiꞌch na sia gu palhɨɨp jam iaꞌdhiꞌñ, na guꞌ cham tuꞌ jaꞌxbuiꞌ jam iaꞌdhiꞌñ na jɨꞌx aañ.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ku guꞌx bhaiꞌ ba tu tatdat ji na pimɨt tuꞌ kɨꞌn tulhiiñchuda muiꞌ maap jim jumpadak.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Dai baꞌ na pim ba tu uañdhaꞌ pɨx nat bach aꞌga, chaꞌpim ka juandaꞌ. Jix bhaiꞌ pim pɨx ba tɨtdadaꞌ na cham jix buam jum aaꞌndaꞌ.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Puiꞌ pim jaꞌk jix bhaiꞌ buadaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix mat kaꞌ na pim jix joiꞌgɨꞌn, soiꞌñ jam tɨtda na pim puiꞌ jaꞌk duñiaꞌ.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Bɨɨpɨꞌ dɨr jañich bo pu puiꞌ jaꞌk mu tu jam uaꞌñ na pim tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt tuꞌ bhaan cham am bua, xib jañ baꞌ machiaꞌ noꞌ pim miꞌ puiꞌ jimiaꞌ puiꞌ na ñich jax jam tɨɨꞌn piam ku guꞌ cham.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Baꞌ aañ jup tu uañdhaꞌ yaꞌ dɨr dhiꞌ na pim jaroiꞌ tu uañdhaꞌ, guiꞌ dho ji noꞌm aaꞌ ɨp nañ bɨɨx jaiꞌp tu uañdhaꞌ aañ piam ku guꞌ cham. Aañ guꞌ puiꞌ pɨx duiñchuꞌ na pim baꞌ miꞌ puiꞌp tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na pim jax jiñ ñɨidhat, na guꞌ puꞌñi jaꞌk jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ guch Xoiꞌkam.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Gio cham tuꞌ bhaan jich maiꞌchiaꞌ gu jaꞌook, nach guꞌx maat na dhiꞌ bhaan tu daꞌngɨ gam bɨɨx aixim gu tuꞌ nar jix buam jum duukam.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Janoꞌ na ñich Trooas ai, sɨlh jañich bhaiꞌ ai na paiꞌ gɇꞌr kiicham nañ baꞌ bhaiꞌ tu aꞌgaꞌ gɨt gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam. Baꞌ joidham tɨi cham tuꞌ jax jum kaiꞌch nañ naiꞌ xi chɇ kɇɇ, tɨir am kat nañ muiꞌ ji chu ja aꞌgidhaꞌ gɨt gu jaꞌtkam.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Guꞌ ji na guꞌ cham tuꞌ puiꞌ tu tatdaꞌñ jur am bhaan, na ñich guꞌ cham tuꞌ bha tɨɨ gu Tiito nar jiñ jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan. Cham jañich baꞌ tu ja aꞌgi, ba jii ñich Masedoonia jaꞌk xi ja tabuimgidhak gu bha oiꞌñkam.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Ku guꞌ aañ taxchaabgiꞌñ ji gu Dios na gammɨjɨch palhbuiꞌñchuꞌ bhaankam guch Xoiꞌkam nach baꞌ jaꞌkbuiꞌ kat ja maiꞌchim gux buam tum duuꞌnkam, nach guꞌ bhaankam naiꞌ tu aꞌgim gu ñioꞌkiꞌñ, bɨɨx kap baꞌ ja aajim gu jaꞌtkam nam paiꞌ jax oiꞌdhaꞌ. Jaꞌp ji buusan guꞌ dhi ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jax gux xuuꞌngi nap jum bua na joidham uub, bɨɨx kap baꞌ ɨꞌbhim am gu jaꞌtkam.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Aach baꞌr diꞌ pɨx nam jich ɨꞌbhɨ gu jaꞌtkam, jaꞌp ji buusan nach aꞌm juulhix guiꞌ na joidham uub, guiꞌ nat jax chuꞌm jich Xoiꞌkam kɨꞌn tu kubhioñ gu Dios. Bɨɨx ɨꞌbhiaꞌ am baꞌ gu jaꞌtkam sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt, sia guiꞌ nam mu jaꞌk bhɨiyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, gio guiꞌ nam jɨꞌk buiñor jaꞌk jup bhɨɨyaꞌ guch Xoiꞌkam.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Guiꞌ nam mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, puiꞌ jaꞌk ɨꞌbhiaꞌ am nar maimdaꞌ kam, baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk buiñor jimiaꞌ guch Xoiꞌkam, puiꞌ jaꞌk ɨꞌbhiaꞌ am na dhiꞌ jaꞌkbuiꞌ kat ja duduaꞌñdhaꞌ. Baꞌ cham pɨk jaroiꞌ xim guꞌnguxiꞌñ na puꞌñi naiꞌ tu aꞌgaꞌ jaꞌp na jax aach.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Gio guꞌ aach cham tuꞌ pu kaiꞌñkam tu aꞌgim gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios nach jax dhui ja tañiim gu jaꞌtkam gu tuumiñ, jaꞌp nam jax jaꞌk tu jim jaiꞌ dhɨt. Jax dhui nat guꞌ pu kaiꞌñkam naiꞌch joot gu Dios nach bhaankam naiꞌ tu aꞌgaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir sɨlhkam. Gio nach guꞌ maaꞌn tuukuꞌ bap duiñchuꞌ bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam, jich aꞌm jum aaꞌ baꞌ nach bhaankam tu aꞌgaꞌ.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.