2 Coríntios 2
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA
1 Pu kaiꞌñkam jañich cham mu jam tɨɨgim na pim baꞌ cham jix ioꞌm jix buam jum ɨlhdhaꞌ na pim bañ chɨgiaꞌ.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Na guꞌ noꞌ pimɨt dai bhaiꞌx buam jim ɨlh noꞌ ñich tɨi bhammɨ dɨr ba ai, cham jaroiꞌ jaiꞌch kaꞌ nañ guꞌnguxdhaꞌ aañ, na pim guꞌ daix buam jum aaꞌndaꞌ aapiꞌm.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Jaꞌp pɨx jañ baꞌ mu tu jam uaꞌñiꞌñ ɨp gio xib jaꞌp na jax bɨɨpɨꞌ dɨr, nañ guꞌ cham mu jimiim nañ cham jaiꞌx buam jup bañ aaꞌndaꞌ ji jam nɨidhat, cham tuꞌñ guꞌnguxdhaꞌ pim guꞌ gu puiꞌ jaꞌk. Na guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr na ñich mu tu jam uaꞌñ, jam aagiꞌñ iñ nañ jɨꞌx jix bhaiꞌñ chaat jam bui nañ jaꞌp jiñ aagɨt na pim aapiꞌm jaꞌxbuiꞌx bhaiꞌp jum ɨlhdhaꞌ gɨt.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Guꞌ pɨx ji nat guꞌ cham tuꞌ puiꞌ ji chu buus na pimɨt paiꞌ dhuuk tɨi ba jiñkai guñ uꞌuan, dai na pimɨt bhaiꞌx buam jim ɨlh sap. Aañ baꞌ bhaiꞌx buam jup jiñ ɨlh, bhaiꞌ ji susua ñich dho guꞌ, na ñich guꞌ tɨi cham tuꞌ pu kaiꞌñkam mu tu jam uaꞌñ na pim bhaan jix buam jum ɨlhdhaꞌ, guꞌ jaꞌpji na pim dhiꞌ pɨx bhaan machiaꞌ gɨt nañ joidham xi jam joiꞌgɨꞌn.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Baꞌ gu jaroiꞌ na puiꞌ bhaiꞌ dhɨr oirɨt jix buam jiñ aꞌga, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ na dai aañ jiñ aꞌga, guꞌ jaꞌpji sia aapiꞌm na jam iaꞌdhiꞌñ sia gu palhɨɨp. Aañ puiꞌ kaiꞌch na sia gu palhɨɨp jam iaꞌdhiꞌñ, na guꞌ cham tuꞌ jaꞌxbuiꞌ jam iaꞌdhiꞌñ na jɨꞌx aañ.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Ku guꞌx bhaiꞌ ba tu tatdat ji na pimɨt tuꞌ kɨꞌn tulhiiñchuda muiꞌ maap jim jumpadak.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Dai baꞌ na pim ba tu uañdhaꞌ pɨx nat bach aꞌga, chaꞌpim ka juandaꞌ. Jix bhaiꞌ pim pɨx ba tɨtdadaꞌ na cham jix buam jum aaꞌndaꞌ.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Puiꞌ pim jaꞌk jix bhaiꞌ buadaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix mat kaꞌ na pim jix joiꞌgɨꞌn, soiꞌñ jam tɨtda na pim puiꞌ jaꞌk duñiaꞌ.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Bɨɨpɨꞌ dɨr jañich bo pu puiꞌ jaꞌk mu tu jam uaꞌñ na pim tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt tuꞌ bhaan cham am bua, xib jañ baꞌ machiaꞌ noꞌ pim miꞌ puiꞌ jimiaꞌ puiꞌ na ñich jax jam tɨɨꞌn piam ku guꞌ cham.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Baꞌ aañ jup tu uañdhaꞌ yaꞌ dɨr dhiꞌ na pim jaroiꞌ tu uañdhaꞌ, guiꞌ dho ji noꞌm aaꞌ ɨp nañ bɨɨx jaiꞌp tu uañdhaꞌ aañ piam ku guꞌ cham. Aañ guꞌ puiꞌ pɨx duiñchuꞌ na pim baꞌ miꞌ puiꞌp tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na pim jax jiñ ñɨidhat, na guꞌ puꞌñi jaꞌk jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ guch Xoiꞌkam.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Gio cham tuꞌ bhaan jich maiꞌchiaꞌ gu jaꞌook, nach guꞌx maat na dhiꞌ bhaan tu daꞌngɨ gam bɨɨx aixim gu tuꞌ nar jix buam jum duukam.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Janoꞌ na ñich Trooas ai, sɨlh jañich bhaiꞌ ai na paiꞌ gɇꞌr kiicham nañ baꞌ bhaiꞌ tu aꞌgaꞌ gɨt gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam. Baꞌ joidham tɨi cham tuꞌ jax jum kaiꞌch nañ naiꞌ xi chɇ kɇɇ, tɨir am kat nañ muiꞌ ji chu ja aꞌgidhaꞌ gɨt gu jaꞌtkam.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Guꞌ ji na guꞌ cham tuꞌ puiꞌ tu tatdaꞌñ jur am bhaan, na ñich guꞌ cham tuꞌ bha tɨɨ gu Tiito nar jiñ jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan. Cham jañich baꞌ tu ja aꞌgi, ba jii ñich Masedoonia jaꞌk xi ja tabuimgidhak gu bha oiꞌñkam.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ku guꞌ aañ taxchaabgiꞌñ ji gu Dios na gammɨjɨch palhbuiꞌñchuꞌ bhaankam guch Xoiꞌkam nach baꞌ jaꞌkbuiꞌ kat ja maiꞌchim gux buam tum duuꞌnkam, nach guꞌ bhaankam naiꞌ tu aꞌgim gu ñioꞌkiꞌñ, bɨɨx kap baꞌ ja aajim gu jaꞌtkam nam paiꞌ jax oiꞌdhaꞌ. Jaꞌp ji buusan guꞌ dhi ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jax gux xuuꞌngi nap jum bua na joidham uub, bɨɨx kap baꞌ ɨꞌbhim am gu jaꞌtkam.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Aach baꞌr diꞌ pɨx nam jich ɨꞌbhɨ gu jaꞌtkam, jaꞌp ji buusan nach aꞌm juulhix guiꞌ na joidham uub, guiꞌ nat jax chuꞌm jich Xoiꞌkam kɨꞌn tu kubhioñ gu Dios. Bɨɨx ɨꞌbhiaꞌ am baꞌ gu jaꞌtkam sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt, sia guiꞌ nam mu jaꞌk bhɨiyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, gio guiꞌ nam jɨꞌk buiñor jaꞌk jup bhɨɨyaꞌ guch Xoiꞌkam.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Guiꞌ nam mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, puiꞌ jaꞌk ɨꞌbhiaꞌ am nar maimdaꞌ kam, baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk buiñor jimiaꞌ guch Xoiꞌkam, puiꞌ jaꞌk ɨꞌbhiaꞌ am na dhiꞌ jaꞌkbuiꞌ kat ja duduaꞌñdhaꞌ. Baꞌ cham pɨk jaroiꞌ xim guꞌnguxiꞌñ na puꞌñi naiꞌ tu aꞌgaꞌ jaꞌp na jax aach.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Gio guꞌ aach cham tuꞌ pu kaiꞌñkam tu aꞌgim gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios nach jax dhui ja tañiim gu jaꞌtkam gu tuumiñ, jaꞌp nam jax jaꞌk tu jim jaiꞌ dhɨt. Jax dhui nat guꞌ pu kaiꞌñkam naiꞌch joot gu Dios nach bhaankam naiꞌ tu aꞌgaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir sɨlhkam. Gio nach guꞌ maaꞌn tuukuꞌ bap duiñchuꞌ bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam, jich aꞌm jum aaꞌ baꞌ nach bhaankam tu aꞌgaꞌ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.