2 Coríntios 2
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Pu kaiꞌñkam jañich cham mu jam tɨɨgim na pim baꞌ cham jix ioꞌm jix buam jum ɨlhdhaꞌ na pim bañ chɨgiaꞌ.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Na guꞌ noꞌ pimɨt dai bhaiꞌx buam jim ɨlh noꞌ ñich tɨi bhammɨ dɨr ba ai, cham jaroiꞌ jaiꞌch kaꞌ nañ guꞌnguxdhaꞌ aañ, na pim guꞌ daix buam jum aaꞌndaꞌ aapiꞌm.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Jaꞌp pɨx jañ baꞌ mu tu jam uaꞌñiꞌñ ɨp gio xib jaꞌp na jax bɨɨpɨꞌ dɨr, nañ guꞌ cham mu jimiim nañ cham jaiꞌx buam jup bañ aaꞌndaꞌ ji jam nɨidhat, cham tuꞌñ guꞌnguxdhaꞌ pim guꞌ gu puiꞌ jaꞌk. Na guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr na ñich mu tu jam uaꞌñ, jam aagiꞌñ iñ nañ jɨꞌx jix bhaiꞌñ chaat jam bui nañ jaꞌp jiñ aagɨt na pim aapiꞌm jaꞌxbuiꞌx bhaiꞌp jum ɨlhdhaꞌ gɨt.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Guꞌ pɨx ji nat guꞌ cham tuꞌ puiꞌ ji chu buus na pimɨt paiꞌ dhuuk tɨi ba jiñkai guñ uꞌuan, dai na pimɨt bhaiꞌx buam jim ɨlh sap. Aañ baꞌ bhaiꞌx buam jup jiñ ɨlh, bhaiꞌ ji susua ñich dho guꞌ, na ñich guꞌ tɨi cham tuꞌ pu kaiꞌñkam mu tu jam uaꞌñ na pim bhaan jix buam jum ɨlhdhaꞌ, guꞌ jaꞌpji na pim dhiꞌ pɨx bhaan machiaꞌ gɨt nañ joidham xi jam joiꞌgɨꞌn.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Baꞌ gu jaroiꞌ na puiꞌ bhaiꞌ dhɨr oirɨt jix buam jiñ aꞌga, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ na dai aañ jiñ aꞌga, guꞌ jaꞌpji sia aapiꞌm na jam iaꞌdhiꞌñ sia gu palhɨɨp. Aañ puiꞌ kaiꞌch na sia gu palhɨɨp jam iaꞌdhiꞌñ, na guꞌ cham tuꞌ jaꞌxbuiꞌ jam iaꞌdhiꞌñ na jɨꞌx aañ.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ku guꞌx bhaiꞌ ba tu tatdat ji na pimɨt tuꞌ kɨꞌn tulhiiñchuda muiꞌ maap jim jumpadak.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Dai baꞌ na pim ba tu uañdhaꞌ pɨx nat bach aꞌga, chaꞌpim ka juandaꞌ. Jix bhaiꞌ pim pɨx ba tɨtdadaꞌ na cham jix buam jum aaꞌndaꞌ.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Puiꞌ pim jaꞌk jix bhaiꞌ buadaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix mat kaꞌ na pim jix joiꞌgɨꞌn, soiꞌñ jam tɨtda na pim puiꞌ jaꞌk duñiaꞌ.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Bɨɨpɨꞌ dɨr jañich bo pu puiꞌ jaꞌk mu tu jam uaꞌñ na pim tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt tuꞌ bhaan cham am bua, xib jañ baꞌ machiaꞌ noꞌ pim miꞌ puiꞌ jimiaꞌ puiꞌ na ñich jax jam tɨɨꞌn piam ku guꞌ cham.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Baꞌ aañ jup tu uañdhaꞌ yaꞌ dɨr dhiꞌ na pim jaroiꞌ tu uañdhaꞌ, guiꞌ dho ji noꞌm aaꞌ ɨp nañ bɨɨx jaiꞌp tu uañdhaꞌ aañ piam ku guꞌ cham. Aañ guꞌ puiꞌ pɨx duiñchuꞌ na pim baꞌ miꞌ puiꞌp tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na pim jax jiñ ñɨidhat, na guꞌ puꞌñi jaꞌk jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ guch Xoiꞌkam.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Gio cham tuꞌ bhaan jich maiꞌchiaꞌ gu jaꞌook, nach guꞌx maat na dhiꞌ bhaan tu daꞌngɨ gam bɨɨx aixim gu tuꞌ nar jix buam jum duukam.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Janoꞌ na ñich Trooas ai, sɨlh jañich bhaiꞌ ai na paiꞌ gɇꞌr kiicham nañ baꞌ bhaiꞌ tu aꞌgaꞌ gɨt gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam. Baꞌ joidham tɨi cham tuꞌ jax jum kaiꞌch nañ naiꞌ xi chɇ kɇɇ, tɨir am kat nañ muiꞌ ji chu ja aꞌgidhaꞌ gɨt gu jaꞌtkam.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Guꞌ ji na guꞌ cham tuꞌ puiꞌ tu tatdaꞌñ jur am bhaan, na ñich guꞌ cham tuꞌ bha tɨɨ gu Tiito nar jiñ jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan. Cham jañich baꞌ tu ja aꞌgi, ba jii ñich Masedoonia jaꞌk xi ja tabuimgidhak gu bha oiꞌñkam.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Ku guꞌ aañ taxchaabgiꞌñ ji gu Dios na gammɨjɨch palhbuiꞌñchuꞌ bhaankam guch Xoiꞌkam nach baꞌ jaꞌkbuiꞌ kat ja maiꞌchim gux buam tum duuꞌnkam, nach guꞌ bhaankam naiꞌ tu aꞌgim gu ñioꞌkiꞌñ, bɨɨx kap baꞌ ja aajim gu jaꞌtkam nam paiꞌ jax oiꞌdhaꞌ. Jaꞌp ji buusan guꞌ dhi ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jax gux xuuꞌngi nap jum bua na joidham uub, bɨɨx kap baꞌ ɨꞌbhim am gu jaꞌtkam.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Aach baꞌr diꞌ pɨx nam jich ɨꞌbhɨ gu jaꞌtkam, jaꞌp ji buusan nach aꞌm juulhix guiꞌ na joidham uub, guiꞌ nat jax chuꞌm jich Xoiꞌkam kɨꞌn tu kubhioñ gu Dios. Bɨɨx ɨꞌbhiaꞌ am baꞌ gu jaꞌtkam sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt, sia guiꞌ nam mu jaꞌk bhɨiyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, gio guiꞌ nam jɨꞌk buiñor jaꞌk jup bhɨɨyaꞌ guch Xoiꞌkam.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Guiꞌ nam mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, puiꞌ jaꞌk ɨꞌbhiaꞌ am nar maimdaꞌ kam, baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk buiñor jimiaꞌ guch Xoiꞌkam, puiꞌ jaꞌk ɨꞌbhiaꞌ am na dhiꞌ jaꞌkbuiꞌ kat ja duduaꞌñdhaꞌ. Baꞌ cham pɨk jaroiꞌ xim guꞌnguxiꞌñ na puꞌñi naiꞌ tu aꞌgaꞌ jaꞌp na jax aach.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Gio guꞌ aach cham tuꞌ pu kaiꞌñkam tu aꞌgim gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios nach jax dhui ja tañiim gu jaꞌtkam gu tuumiñ, jaꞌp nam jax jaꞌk tu jim jaiꞌ dhɨt. Jax dhui nat guꞌ pu kaiꞌñkam naiꞌch joot gu Dios nach bhaankam naiꞌ tu aꞌgaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir sɨlhkam. Gio nach guꞌ maaꞌn tuukuꞌ bap duiñchuꞌ bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam, jich aꞌm jum aaꞌ baꞌ nach bhaankam tu aꞌgaꞌ.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.