2 Coríntios 12
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA
1 Baꞌ puiꞌ nañ jax ba jam tɨtda, pur cham tuꞌ sia kuñ tɨi gɇꞌkam jiñ chaatɨt bɨɨx aixim tu aꞌga, guꞌ ji na guꞌ dhiꞌ nañ tuꞌ bhaan tu jam aꞌgidhaꞌ xib, jum aaꞌ nañ jam aagiꞌñdhaꞌ sia kuñ panaas dhiꞌ bhaan pɨx gɇꞌkam jiñ chaat. Jam aagiꞌñdhaꞌ iñ nat jax tɨñ chɨɨꞌñchuda gu Dios maaꞌnnim jiñ iiꞌmdaꞌ bhaan.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Maaꞌn kap aich jamɨt na paiꞌ joidham tu tuꞌiiꞌ, bhaiꞌ baꞌ tɨ kai na tum aꞌga kɨꞌn gu ñiꞌook nax xi dhuu yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na jaroiꞌ kɨꞌn tu aꞌgaꞌ.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Baꞌ aañ pu jam tɨtda na dai dhiꞌ dhi jaduuñ jir am na gɇꞌkam jum taatɨt pɨx am tuch aꞌgiꞌñdhaꞌ guiꞌ na tuꞌr jumai oiꞌñgaꞌn kam na cham tu juꞌngɨ. Aañ guꞌ noꞌ ñich tɨi bhaiꞌp ji chu aꞌga gu tuꞌ nañ jix maat yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, dhiꞌ pɨx bhaan tu aꞌgadaꞌ iñ nañ tuꞌ bhaan jiñ chulhiiñ.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Gio guꞌ aañ jiñ bui tɨi cham tuꞌ nañ gɇꞌkam jiñ chaat kaꞌ noꞌñ tu aꞌga nañ tuꞌx maat, nañ guꞌ sɨlhkam maaxik jix maatɨt jup kaiꞌchdhaꞌ. Guꞌ ji nañ guꞌ aañ jaꞌxchudhix kam pɨx tu aꞌgadaꞌ nam baꞌ cham jax jum aaꞌndaꞌ gu jaꞌtkam nañ jaꞌp pɨx gɇꞌkam jiñ chaat.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Puiꞌ na jax nat tɨñ chɨɨꞌñchuda iiꞌmdaꞌ bhaan gu Dios, nañ guꞌ cham tuꞌ bɨɨx tu aaꞌ na ñich jax tɨ tɨɨ, dɨɨlh pɨx jañ puiꞌx chu maat. Tu nakooꞌ iñ sia kuñ jax tɨi bhaan gɇꞌkam xiñ ɨlhdham guiꞌ nañ tuꞌx maat, bhaiꞌ pɨx ji chuñ ai baꞌñ chuukuꞌ bhaan, jaꞌp tu tatdaꞌ na panaas joiꞌ kɨꞌn jiñ xɨssɨ gu jaꞌook bɨɨx kap na jɨꞌx jir jiñ chuukuꞌ.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Aañ baꞌ tɨi baikim puiꞌ ba tɨɨꞌn gu Dios nañ cham ka aaꞌ nañ dhiꞌ kɨꞌn jiñ chulhiiñdhaꞌ.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Guꞌ ji na guꞌ gu Dios jup jiñ chɨtda na dhiꞌ bhaan xiñ joiꞌmdat jiñ aꞌm tɨ nɨidhim, gio sap dhiꞌ bhaan mamtɨ am gu jaꞌtkam na bɨɨx aixim jix bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ sia ku cham jax jix bhaaiꞌ panaas gu tuꞌ. Puiꞌ kuñ baꞌ aañ jix aaꞌ na cham bhaiꞌ tuñ jimdaꞌ na baꞌ dhiꞌ bhaan matgilhdhaꞌ na bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ guch Xoiꞌkam sia ku jax jix chu xijai panaas.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Gam baꞌ nañ gammɨjɨ pux bhaiꞌñ chaat kaꞌ sia ku cham bhaiꞌ tuñ jim, siam chi giilhim jiñ chɨtda gu jaꞌtkam, gam sia kuñ cham tuꞌ biaꞌ, gam sia kum jaiꞌ xiñ bhaamkidhat xiñ muꞌaak, gam sia ku jax jix xijai nañ miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Gio guꞌ aañ jiñ bui noꞌ tuꞌ bhaan jix buam tu tatdaꞌ, dhiꞌ kɨꞌn jañ jix ioꞌm bhaan xiñ guꞌnguxdhai miꞌ puiꞌ ba xi jimdaꞌ.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Jaꞌp pɨx kaiꞌch iñ dho guꞌ na tuꞌx ñaanbigɨm nañ jax chu jam aꞌgiꞌñ, nañ guꞌ panaas dhiꞌ pɨx bhaan gɇꞌkam jiñ chaat, guꞌ ji na guꞌm aaꞌ nañ dhiꞌ bhaan tu jam aꞌgidhaꞌ na pim baꞌ aapiꞌm tuꞌ kaꞌm jiñ ɨlhdhaꞌ, cham tuꞌ nañ aañ dɨɨlh gɇꞌkam jiñ chaatɨt jam aagiꞌñ nañ jax jaꞌk tu jim. Jaꞌp ji buus baꞌ na pimɨt jiñ chia nañ pu chuꞌm tu jam aꞌgidhaꞌ na pim baꞌ dhiꞌ bhaan xim gaꞌngadaꞌ. Cham tuꞌr jiñ jupaabkam am guꞌ guiꞌ nam bhaiꞌ paiꞌ oipot puiꞌ kaiꞌch nam jix ioꞌm jir jix kɨkɨɨꞌ tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam, aañ baꞌ gampaiꞌ pɨx bañ ɨlhiiꞌñ am.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ nañ aañ jir jix kɨɨꞌ tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam nañ xi ñakooꞌntugɨt miꞌ puiꞌ xi jim na jax jix aaꞌ sia puiꞌ jiñ chulhiiñat. Sia dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ na ñich bɨɨx aixim jix bhaiꞌm duukam jup tu duu jam bui na pim tuꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm nɨidhat.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Gio guꞌ aapiꞌm cham tuꞌ bɨtaaꞌn bipioꞌ ja bui gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam naiꞌ maap jum jumpadat jup tu daan, cham tuꞌ pim dhiꞌ kɨꞌn bɨtaaꞌn bipioꞌ na ñich cham tuꞌ tuꞌ jam taa na pim kɨꞌn jiñ xiispaꞌ janoꞌ nañ bhaiꞌp tuꞌt jam bui. Xi chuñ uañdhaꞌ pim noꞌ pimɨt puiꞌ jaꞌk ɨlh, chaꞌpim dhiꞌ kɨꞌn jix buam jup bam aaꞌndaꞌ.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Baꞌ aañ gio pɨx am jix bhaiꞌp bañ bua nañ gio muiꞌp ba xi jam tɨɨꞌmɨram, bar baikim kaꞌ baꞌ dhiꞌ nañ gio bhammɨ dɨr jup ba aayaꞌ jam bui. Baꞌ maaꞌn nañ jax pɨx cham tuꞌ jam tañiidhaꞌ na pim tuꞌ kɨꞌn jiñ xiispaꞌ, nañ guꞌ aañ cham tuꞌ mu gaagidhaꞌ gu tuꞌ na pim biaꞌ, guꞌ jaꞌpji aapiꞌm nañ mu jam gaagidhaꞌ. Na guꞌ na pim jax bax maat yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn noꞌ jaroiꞌ tu maamar, jum aaꞌ na gu ja taat gaagidhaꞌ gu tuumiñ na kɨꞌn tu ja taañxiꞌñdhaꞌ gu maamraꞌn, cham tuꞌ nam jaꞌkbuiꞌ kat tu taañxiꞌñdhaꞌ gu ja taat. Aañ baꞌ puꞌñi ɨp, aapiꞌm jaꞌp ji buan guꞌ na pim jir jiñ maamar.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Baꞌ aañ dhiꞌ kɨꞌn jix bhaiꞌ jam duñiaꞌ nañ jɨꞌk kɨꞌn puiꞌ pup jiñ dhuuk dɨɨlh, sia ñich chi puiꞌ ji bii. Sia aañ dɨɨlh jañ jam aꞌmkam xiñ chulhiiñaꞌ na baꞌ aapiꞌm jix bhaiꞌ tu jam jimiaꞌ. Jix ioꞌm xi jam joiꞌgɨꞌn iñ guꞌ, cham maat iñ na jax ku pim baꞌ aapiꞌm cham jaꞌxbuiꞌ puiꞌp jiñ joiꞌgɨꞌn mu dɨr bha jaꞌk.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Jix maat japim ɨp jiñ jaaduñ na ñich cham tuꞌ tuꞌ jam taa na pim kɨꞌn jiñ xiispaꞌ, guꞌ ji nam guꞌ jaiꞌ sap puiꞌ kaiꞌch na ñich ɨxchuixim gɇꞌp jum duukam ma tu maꞌiich janoꞌ nañ bhaiꞌ dhɨr oilhimɨk jam bui, dai ji sap na pim guꞌ aapiꞌm pu cham maat na ñich jax duu.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Kaꞌ pim ji guꞌ aapiꞌm jaꞌp jum aaꞌ aa na mɨt guiꞌ puiꞌ jam dooda na ñich mɨjɨ ja joot nam mu jam tɨɨꞌmpoꞌ?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Jax dhui na guꞌr jix bhaiꞌkam gu Tiito nat mu jimɨɨk jam bui jumai bɨɨmaꞌn ɨp na puiꞌp jir jix bhaiꞌkam, nam guꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam. Miꞌ pɨx puiꞌp tu daaꞌñchuꞌ guꞌ gu Tiito na jax aañ, maaꞌn iiꞌmdaꞌ pɨx jup duuk ich, cham ɨlhiiꞌñ iñ baꞌ nat jix ɨxchuixim jup maꞌiich gu tuꞌ bhammɨ dɨr jam bui.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Gio guꞌ chi aapiꞌm jaꞌp jum aaꞌñ jaaduñ nach pu kaiꞌñkam pɨx bɨɨx aixim soiꞌ jam tɨtdat maiꞌchim gu tuꞌ na baꞌ kɨꞌn jix bhaiꞌ tuch jimdaꞌ aach. Chaam tuꞌ ji matgɨm, jax dhui na guꞌ gu Dios jix maat nach jax kaiꞌñkam puiꞌ jaꞌk tu jam aꞌgiꞌñ. Bɨɨx dhiꞌ nach jɨꞌk jax jam tɨtda, dhiꞌ na pim kɨꞌn jum guꞌnguxdhaꞌ na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Nañ guꞌx aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ nañ paiꞌ dhuuk gio muiꞌp jam tɨɨꞌmɨraꞌ. Jix buam tu tatdachiaꞌ guꞌ noꞌ ñich ba jam tɨɨ na pim cham miꞌ puiꞌ jiim, cham tuꞌñ baꞌ ka tu jam aꞌgidhaꞌ na pim jax jaꞌk bhaan jix bhaiꞌm taat kaꞌ. Jix buam guꞌ noꞌ pim daim kokda, piam ku pim xim jɨjɨɨgak bɨxchuꞌ pɨx bhaan, piam ku pim guꞌ bɨɨx aixim bhaan gɇꞌgɇrkam jum taat, piam ku pim guꞌ dɨɨlh pɨx xim jajoiꞌgɨꞌn, noꞌ pim guꞌ pu cham jajoiꞌgɨꞌn gu jaiꞌ. Piam ku pim jum iꞌiattulhiꞌñ, piam ku pim jum aꞌaꞌga, gammɨjɨ bɨɨx aixim ku pim puiꞌm bua na jax cham kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Siañ dhiꞌ bhaan jix buam jiñ aaꞌ nañ paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr ba ji buusniaꞌ noꞌ ñich ja tɨɨ na maaꞌn nam jax kɨɨsaim nam jum uaꞌtulhiꞌñ guiꞌ nam pum uaꞌtulhiꞌñ janoꞌ na ñich bhammɨ dɨr xi ɇɇk. Jiñ xusuakchudaꞌ dho guꞌ gu Dios nañ jix xiꞌɨrai ja aꞌmkam dhiꞌ dhi jaꞌtkam nam tɨi tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam. Muiꞌ ja bɨɨm boppo am guꞌ gu uꞌuub gam bɨɨx aixim gu tuꞌ nam dɨɨlh joidham ɨlhiiꞌñ nam pu tu buim nam jax tu jimdat nam chakui tɨ jɨɨꞌñdhat buiñor guch Xoiꞌkam, ni jɨꞌx baꞌ kum cham soiꞌm ɨlhdhat jaꞌk sulhiiꞌ ɨp gio.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.