2 Coríntios 10

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aañiꞌ Paablo soiꞌ jam tɨtdat tu jam aꞌgiꞌñ, nañ guꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam guiꞌ nax chu joiꞌgɨꞌn, sia ku pim guꞌ puiꞌ kaiꞌch nañ mɨk dɨr jix bhaamut tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ, noꞌñ jam buip tuꞌiiꞌ sap baꞌ xi jam ɨɨbhiꞌñdhaꞌ iñ panaas.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Baꞌ aañ xib dɨr soiꞌ jam tɨtda na pim cham tuꞌñ chiandaꞌ nañ paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ, nañ ja ñiokdhaꞌ guiꞌ nam saak bhaiꞌ dhɨr puiꞌch aꞌga nach aach puiꞌ jaꞌk tu jim, nam jax jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ. Cham tuꞌ ja ɨɨbhiꞌñ iñ guꞌ noꞌ ba xim aagim.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Jir jaꞌtkam ich dho pɨx yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn aach nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, guꞌ ji nach guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu kokda nam jax chu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Guiꞌ nam jax chuꞌm kɨꞌn tu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ, aach cham tuꞌ pu chuꞌm kɨꞌn tu kokda, guꞌ jaꞌpji guiꞌ kɨꞌn nat Dios jich chajaañ, na cham maax, dhiꞌ kɨꞌn jix bhaaiꞌ nach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ gux buam jum duukam sia kur gɇꞌp jum duukam panaas. Puꞌñich jup ja doodaꞌ guiꞌ nam puiꞌ bhaiꞌ paiꞌ oipot buam jich aꞌga na jax cham jir puiꞌ, iiꞌmdaꞌ bhaan jach cham paiꞌ ja matgilhdhaꞌ.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Sia jax ña pɨx chuꞌm gux buam jum duukam noꞌ tu sosbhiꞌñ nam cham machiaꞌ gu jaꞌtkam gu sɨlhkam ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ kɨꞌn jach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ pɨx nach aꞌm tajaañix na baꞌ puiꞌ tu duiñchuꞌ nam gu jaꞌtkam jix maatɨt kɇɇjidhat gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios miꞌ puiꞌ jimiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Jix bhaaiꞌ ɨp baꞌ nach tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam noꞌ guꞌ tɨi tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, aapiꞌm jam bui dhɨr jach bhaiꞌ ji kɨɨsaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ jiim.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Aañ jix maat na pim aapiꞌm cham tuꞌ tuukab xim gaꞌnga na jax jaꞌk jir tuꞌm kam kaꞌ guiꞌ na sɨlhkam miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Kani noꞌ pim aapiꞌm tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam, jix mat kaꞌ pim nach aach tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ ɨp.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Baꞌ sia kuñ jɨꞌx am bhabhaiꞌbchuꞌn nañ jax jaꞌk tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ paiꞌjɨ, aañ cham tuꞌ dhiꞌ bhaan jup bax xiꞌɨr, nat guꞌ gu Dios pɨx jich chajaañ guiꞌ nach kɨꞌn jam sɨlhkaꞌndaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ ka jiim na jax jix aaꞌ, cham tuꞌ nach kɨꞌn cham paiꞌ jam matgilhdhaꞌ jaꞌp nach jax dhoodaꞌ gux buam jum duukam.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Cham tuꞌ pim jax jum aaꞌndaꞌ nañ dhiꞌ bhaan pɨx jam ɨꞌnkiat mɨk dɨr muiꞌ ji chu jam uaꞌñdhat.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Jaiꞌ dhɨt saak jup kaiꞌchdhaꞌ pim nañ mɨk dɨr jix bhaamut mu tu jam uaꞌñiꞌñdhaꞌ, nañ jam buip tuiꞌkaꞌ sap baꞌ cham tuꞌ bhaan jax jam tɨtdadaꞌ iñ, daman jañ sap cham pɨk bhaiꞌ maatɨt tu aꞌga.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Baꞌ aañ xib dhi uꞌuan bhaan pu ja tɨtda guiꞌ nam puiꞌ kaiꞌchdhaꞌ nach jix bhaamut tu ja aꞌgidhaꞌ nach paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ jam bui noꞌm cham miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Jaꞌxbuiꞌx bhaakut jach jup tu ja aꞌgidhaꞌ nach jɨꞌx jix bhaakut puiꞌ mu tu jam uaꞌñiꞌñ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Guiꞌ nam naiꞌ jiimɨt puiꞌ kaiꞌchidhaꞌ nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam, aach cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk bhaan jup tu daaꞌñchuꞌ, ni kuch jix aaꞌ nam jich bɨpnaꞌndaꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam. Jaꞌp ji buusandaꞌ guꞌ nañ jir jix ñaanbigɨm noꞌñ bɨɨx aixim bhaan gɇꞌkam jiñ chaat.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Aañ daipuꞌ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jiñ chaatɨt jix bhaiꞌñ chaat nañ jir tujuandam tugiꞌñ gu Dios, gio daipuꞌñ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jup jiñ chaat na ñich jɨꞌk kap ba tu jua, jaꞌp na jax na chich bhaiꞌ ɇɇk jam bui tu jam aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, tɨ jɨɨꞌñ japimɨt ɨp cham jax ji chɨꞌɨɨk.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Aach bɨɨpɨꞌ bhammɨ dɨr ɇɇk tu jam aꞌgi guꞌ Koriinto gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ bhaan jañ baꞌ puiꞌ kaiꞌch nach sia aapiꞌm jam buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Cham tuꞌch bhaan gɇꞌgɇrkam jich chaat ja bui gu jaiꞌ na chich cham aach tu ja aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dai aapiꞌm jam bui pɨx. Jix ioꞌm jach jam bui tu juanaꞌ noꞌ pim aapiꞌm xim gɨꞌlhdhim na pim buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Gio guꞌ ka tu ja aꞌgidhaꞌ ich jaiꞌ gu jaꞌtkam gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam gammɨjɨ jaꞌk iam na pim paiꞌ oiꞌdhaꞌ aapiꞌm, nach baꞌ dai dhiꞌ ja buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat kaꞌ, cham tuꞌ ja bui guiꞌ na mɨt jaiꞌ ba tu ja aꞌgi.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Gu jaroiꞌ baꞌ noꞌ gɇꞌkam xim ɨlhdham, dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jum taat kaꞌ noꞌ miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ gu Dios.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Na guꞌ gu jaroiꞌ nam tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam, noꞌ puiꞌ kaiꞌch gu Dios nam baꞌ tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Noꞌ guꞌ cham puiꞌ kaiꞌch gu Dios, dho cham tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌm ɨp gu jaꞌtkam, pur jaꞌppɨx maaꞌnkam kaꞌ sia ku jax kaiꞌch mi jaꞌp oirɨt.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.