2 Coríntios 10
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ACF
1 Aañiꞌ Paablo soiꞌ jam tɨtdat tu jam aꞌgiꞌñ, nañ guꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam guiꞌ nax chu joiꞌgɨꞌn, sia ku pim guꞌ puiꞌ kaiꞌch nañ mɨk dɨr jix bhaamut tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ, noꞌñ jam buip tuꞌiiꞌ sap baꞌ xi jam ɨɨbhiꞌñdhaꞌ iñ panaas.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Baꞌ aañ xib dɨr soiꞌ jam tɨtda na pim cham tuꞌñ chiandaꞌ nañ paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ, nañ ja ñiokdhaꞌ guiꞌ nam saak bhaiꞌ dhɨr puiꞌch aꞌga nach aach puiꞌ jaꞌk tu jim, nam jax jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ. Cham tuꞌ ja ɨɨbhiꞌñ iñ guꞌ noꞌ ba xim aagim.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Jir jaꞌtkam ich dho pɨx yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn aach nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, guꞌ ji nach guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu kokda nam jax chu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Guiꞌ nam jax chuꞌm kɨꞌn tu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ, aach cham tuꞌ pu chuꞌm kɨꞌn tu kokda, guꞌ jaꞌpji guiꞌ kɨꞌn nat Dios jich chajaañ, na cham maax, dhiꞌ kɨꞌn jix bhaaiꞌ nach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ gux buam jum duukam sia kur gɇꞌp jum duukam panaas. Puꞌñich jup ja doodaꞌ guiꞌ nam puiꞌ bhaiꞌ paiꞌ oipot buam jich aꞌga na jax cham jir puiꞌ, iiꞌmdaꞌ bhaan jach cham paiꞌ ja matgilhdhaꞌ.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Sia jax ña pɨx chuꞌm gux buam jum duukam noꞌ tu sosbhiꞌñ nam cham machiaꞌ gu jaꞌtkam gu sɨlhkam ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ kɨꞌn jach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ pɨx nach aꞌm tajaañix na baꞌ puiꞌ tu duiñchuꞌ nam gu jaꞌtkam jix maatɨt kɇɇjidhat gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios miꞌ puiꞌ jimiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Jix bhaaiꞌ ɨp baꞌ nach tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam noꞌ guꞌ tɨi tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, aapiꞌm jam bui dhɨr jach bhaiꞌ ji kɨɨsaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ jiim.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Aañ jix maat na pim aapiꞌm cham tuꞌ tuukab xim gaꞌnga na jax jaꞌk jir tuꞌm kam kaꞌ guiꞌ na sɨlhkam miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Kani noꞌ pim aapiꞌm tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam, jix mat kaꞌ pim nach aach tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ ɨp.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Baꞌ sia kuñ jɨꞌx am bhabhaiꞌbchuꞌn nañ jax jaꞌk tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ paiꞌjɨ, aañ cham tuꞌ dhiꞌ bhaan jup bax xiꞌɨr, nat guꞌ gu Dios pɨx jich chajaañ guiꞌ nach kɨꞌn jam sɨlhkaꞌndaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ ka jiim na jax jix aaꞌ, cham tuꞌ nach kɨꞌn cham paiꞌ jam matgilhdhaꞌ jaꞌp nach jax dhoodaꞌ gux buam jum duukam.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Cham tuꞌ pim jax jum aaꞌndaꞌ nañ dhiꞌ bhaan pɨx jam ɨꞌnkiat mɨk dɨr muiꞌ ji chu jam uaꞌñdhat.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Jaiꞌ dhɨt saak jup kaiꞌchdhaꞌ pim nañ mɨk dɨr jix bhaamut mu tu jam uaꞌñiꞌñdhaꞌ, nañ jam buip tuiꞌkaꞌ sap baꞌ cham tuꞌ bhaan jax jam tɨtdadaꞌ iñ, daman jañ sap cham pɨk bhaiꞌ maatɨt tu aꞌga.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Baꞌ aañ xib dhi uꞌuan bhaan pu ja tɨtda guiꞌ nam puiꞌ kaiꞌchdhaꞌ nach jix bhaamut tu ja aꞌgidhaꞌ nach paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ jam bui noꞌm cham miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Jaꞌxbuiꞌx bhaakut jach jup tu ja aꞌgidhaꞌ nach jɨꞌx jix bhaakut puiꞌ mu tu jam uaꞌñiꞌñ.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Guiꞌ nam naiꞌ jiimɨt puiꞌ kaiꞌchidhaꞌ nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam, aach cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk bhaan jup tu daaꞌñchuꞌ, ni kuch jix aaꞌ nam jich bɨpnaꞌndaꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam. Jaꞌp ji buusandaꞌ guꞌ nañ jir jix ñaanbigɨm noꞌñ bɨɨx aixim bhaan gɇꞌkam jiñ chaat.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Aañ daipuꞌ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jiñ chaatɨt jix bhaiꞌñ chaat nañ jir tujuandam tugiꞌñ gu Dios, gio daipuꞌñ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jup jiñ chaat na ñich jɨꞌk kap ba tu jua, jaꞌp na jax na chich bhaiꞌ ɇɇk jam bui tu jam aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, tɨ jɨɨꞌñ japimɨt ɨp cham jax ji chɨꞌɨɨk.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Aach bɨɨpɨꞌ bhammɨ dɨr ɇɇk tu jam aꞌgi guꞌ Koriinto gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ bhaan jañ baꞌ puiꞌ kaiꞌch nach sia aapiꞌm jam buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Cham tuꞌch bhaan gɇꞌgɇrkam jich chaat ja bui gu jaiꞌ na chich cham aach tu ja aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dai aapiꞌm jam bui pɨx. Jix ioꞌm jach jam bui tu juanaꞌ noꞌ pim aapiꞌm xim gɨꞌlhdhim na pim buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Gio guꞌ ka tu ja aꞌgidhaꞌ ich jaiꞌ gu jaꞌtkam gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam gammɨjɨ jaꞌk iam na pim paiꞌ oiꞌdhaꞌ aapiꞌm, nach baꞌ dai dhiꞌ ja buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat kaꞌ, cham tuꞌ ja bui guiꞌ na mɨt jaiꞌ ba tu ja aꞌgi.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Gu jaroiꞌ baꞌ noꞌ gɇꞌkam xim ɨlhdham, dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jum taat kaꞌ noꞌ miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ gu Dios.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Na guꞌ gu jaroiꞌ nam tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam, noꞌ puiꞌ kaiꞌch gu Dios nam baꞌ tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Noꞌ guꞌ cham puiꞌ kaiꞌch gu Dios, dho cham tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌm ɨp gu jaꞌtkam, pur jaꞌppɨx maaꞌnkam kaꞌ sia ku jax kaiꞌch mi jaꞌp oirɨt.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.