2 Coríntios 10
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA
1 Aañiꞌ Paablo soiꞌ jam tɨtdat tu jam aꞌgiꞌñ, nañ guꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam guiꞌ nax chu joiꞌgɨꞌn, sia ku pim guꞌ puiꞌ kaiꞌch nañ mɨk dɨr jix bhaamut tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ, noꞌñ jam buip tuꞌiiꞌ sap baꞌ xi jam ɨɨbhiꞌñdhaꞌ iñ panaas.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Baꞌ aañ xib dɨr soiꞌ jam tɨtda na pim cham tuꞌñ chiandaꞌ nañ paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ, nañ ja ñiokdhaꞌ guiꞌ nam saak bhaiꞌ dhɨr puiꞌch aꞌga nach aach puiꞌ jaꞌk tu jim, nam jax jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ. Cham tuꞌ ja ɨɨbhiꞌñ iñ guꞌ noꞌ ba xim aagim.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Jir jaꞌtkam ich dho pɨx yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn aach nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, guꞌ ji nach guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu kokda nam jax chu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Guiꞌ nam jax chuꞌm kɨꞌn tu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ, aach cham tuꞌ pu chuꞌm kɨꞌn tu kokda, guꞌ jaꞌpji guiꞌ kɨꞌn nat Dios jich chajaañ, na cham maax, dhiꞌ kɨꞌn jix bhaaiꞌ nach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ gux buam jum duukam sia kur gɇꞌp jum duukam panaas. Puꞌñich jup ja doodaꞌ guiꞌ nam puiꞌ bhaiꞌ paiꞌ oipot buam jich aꞌga na jax cham jir puiꞌ, iiꞌmdaꞌ bhaan jach cham paiꞌ ja matgilhdhaꞌ.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Sia jax ña pɨx chuꞌm gux buam jum duukam noꞌ tu sosbhiꞌñ nam cham machiaꞌ gu jaꞌtkam gu sɨlhkam ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ kɨꞌn jach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ pɨx nach aꞌm tajaañix na baꞌ puiꞌ tu duiñchuꞌ nam gu jaꞌtkam jix maatɨt kɇɇjidhat gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios miꞌ puiꞌ jimiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Jix bhaaiꞌ ɨp baꞌ nach tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam noꞌ guꞌ tɨi tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, aapiꞌm jam bui dhɨr jach bhaiꞌ ji kɨɨsaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ jiim.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Aañ jix maat na pim aapiꞌm cham tuꞌ tuukab xim gaꞌnga na jax jaꞌk jir tuꞌm kam kaꞌ guiꞌ na sɨlhkam miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Kani noꞌ pim aapiꞌm tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam, jix mat kaꞌ pim nach aach tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ ɨp.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Baꞌ sia kuñ jɨꞌx am bhabhaiꞌbchuꞌn nañ jax jaꞌk tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ paiꞌjɨ, aañ cham tuꞌ dhiꞌ bhaan jup bax xiꞌɨr, nat guꞌ gu Dios pɨx jich chajaañ guiꞌ nach kɨꞌn jam sɨlhkaꞌndaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ ka jiim na jax jix aaꞌ, cham tuꞌ nach kɨꞌn cham paiꞌ jam matgilhdhaꞌ jaꞌp nach jax dhoodaꞌ gux buam jum duukam.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Cham tuꞌ pim jax jum aaꞌndaꞌ nañ dhiꞌ bhaan pɨx jam ɨꞌnkiat mɨk dɨr muiꞌ ji chu jam uaꞌñdhat.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Jaiꞌ dhɨt saak jup kaiꞌchdhaꞌ pim nañ mɨk dɨr jix bhaamut mu tu jam uaꞌñiꞌñdhaꞌ, nañ jam buip tuiꞌkaꞌ sap baꞌ cham tuꞌ bhaan jax jam tɨtdadaꞌ iñ, daman jañ sap cham pɨk bhaiꞌ maatɨt tu aꞌga.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Baꞌ aañ xib dhi uꞌuan bhaan pu ja tɨtda guiꞌ nam puiꞌ kaiꞌchdhaꞌ nach jix bhaamut tu ja aꞌgidhaꞌ nach paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ jam bui noꞌm cham miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Jaꞌxbuiꞌx bhaakut jach jup tu ja aꞌgidhaꞌ nach jɨꞌx jix bhaakut puiꞌ mu tu jam uaꞌñiꞌñ.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Guiꞌ nam naiꞌ jiimɨt puiꞌ kaiꞌchidhaꞌ nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam, aach cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk bhaan jup tu daaꞌñchuꞌ, ni kuch jix aaꞌ nam jich bɨpnaꞌndaꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam. Jaꞌp ji buusandaꞌ guꞌ nañ jir jix ñaanbigɨm noꞌñ bɨɨx aixim bhaan gɇꞌkam jiñ chaat.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Aañ daipuꞌ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jiñ chaatɨt jix bhaiꞌñ chaat nañ jir tujuandam tugiꞌñ gu Dios, gio daipuꞌñ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jup jiñ chaat na ñich jɨꞌk kap ba tu jua, jaꞌp na jax na chich bhaiꞌ ɇɇk jam bui tu jam aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, tɨ jɨɨꞌñ japimɨt ɨp cham jax ji chɨꞌɨɨk.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Aach bɨɨpɨꞌ bhammɨ dɨr ɇɇk tu jam aꞌgi guꞌ Koriinto gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ bhaan jañ baꞌ puiꞌ kaiꞌch nach sia aapiꞌm jam buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Cham tuꞌch bhaan gɇꞌgɇrkam jich chaat ja bui gu jaiꞌ na chich cham aach tu ja aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dai aapiꞌm jam bui pɨx. Jix ioꞌm jach jam bui tu juanaꞌ noꞌ pim aapiꞌm xim gɨꞌlhdhim na pim buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Gio guꞌ ka tu ja aꞌgidhaꞌ ich jaiꞌ gu jaꞌtkam gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam gammɨjɨ jaꞌk iam na pim paiꞌ oiꞌdhaꞌ aapiꞌm, nach baꞌ dai dhiꞌ ja buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat kaꞌ, cham tuꞌ ja bui guiꞌ na mɨt jaiꞌ ba tu ja aꞌgi.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Gu jaroiꞌ baꞌ noꞌ gɇꞌkam xim ɨlhdham, dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jum taat kaꞌ noꞌ miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ gu Dios.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Na guꞌ gu jaroiꞌ nam tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam, noꞌ puiꞌ kaiꞌch gu Dios nam baꞌ tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Noꞌ guꞌ cham puiꞌ kaiꞌch gu Dios, dho cham tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌm ɨp gu jaꞌtkam, pur jaꞌppɨx maaꞌnkam kaꞌ sia ku jax kaiꞌch mi jaꞌp oirɨt.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.