2 Coríntios 10

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aañiꞌ Paablo soiꞌ jam tɨtdat tu jam aꞌgiꞌñ, nañ guꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam guiꞌ nax chu joiꞌgɨꞌn, sia ku pim guꞌ puiꞌ kaiꞌch nañ mɨk dɨr jix bhaamut tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ, noꞌñ jam buip tuꞌiiꞌ sap baꞌ xi jam ɨɨbhiꞌñdhaꞌ iñ panaas.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Baꞌ aañ xib dɨr soiꞌ jam tɨtda na pim cham tuꞌñ chiandaꞌ nañ paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ, nañ ja ñiokdhaꞌ guiꞌ nam saak bhaiꞌ dhɨr puiꞌch aꞌga nach aach puiꞌ jaꞌk tu jim, nam jax jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ. Cham tuꞌ ja ɨɨbhiꞌñ iñ guꞌ noꞌ ba xim aagim.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Jir jaꞌtkam ich dho pɨx yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn aach nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, guꞌ ji nach guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu kokda nam jax chu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Guiꞌ nam jax chuꞌm kɨꞌn tu kokda guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ, aach cham tuꞌ pu chuꞌm kɨꞌn tu kokda, guꞌ jaꞌpji guiꞌ kɨꞌn nat Dios jich chajaañ, na cham maax, dhiꞌ kɨꞌn jix bhaaiꞌ nach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ gux buam jum duukam sia kur gɇꞌp jum duukam panaas. Puꞌñich jup ja doodaꞌ guiꞌ nam puiꞌ bhaiꞌ paiꞌ oipot buam jich aꞌga na jax cham jir puiꞌ, iiꞌmdaꞌ bhaan jach cham paiꞌ ja matgilhdhaꞌ.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Sia jax ña pɨx chuꞌm gux buam jum duukam noꞌ tu sosbhiꞌñ nam cham machiaꞌ gu jaꞌtkam gu sɨlhkam ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ kɨꞌn jach cham paiꞌ matgilhdhaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ pɨx nach aꞌm tajaañix na baꞌ puiꞌ tu duiñchuꞌ nam gu jaꞌtkam jix maatɨt kɇɇjidhat gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios miꞌ puiꞌ jimiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Jix bhaaiꞌ ɨp baꞌ nach tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam noꞌ guꞌ tɨi tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, aapiꞌm jam bui dhɨr jach bhaiꞌ ji kɨɨsaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ jiim.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Aañ jix maat na pim aapiꞌm cham tuꞌ tuukab xim gaꞌnga na jax jaꞌk jir tuꞌm kam kaꞌ guiꞌ na sɨlhkam miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Kani noꞌ pim aapiꞌm tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam, jix mat kaꞌ pim nach aach tuꞌ sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ ɨp.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Baꞌ sia kuñ jɨꞌx am bhabhaiꞌbchuꞌn nañ jax jaꞌk tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ paiꞌjɨ, aañ cham tuꞌ dhiꞌ bhaan jup bax xiꞌɨr, nat guꞌ gu Dios pɨx jich chajaañ guiꞌ nach kɨꞌn jam sɨlhkaꞌndaꞌ noꞌ pim cham miꞌ puiꞌ ka jiim na jax jix aaꞌ, cham tuꞌ nach kɨꞌn cham paiꞌ jam matgilhdhaꞌ jaꞌp nach jax dhoodaꞌ gux buam jum duukam.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Cham tuꞌ pim jax jum aaꞌndaꞌ nañ dhiꞌ bhaan pɨx jam ɨꞌnkiat mɨk dɨr muiꞌ ji chu jam uaꞌñdhat.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Jaiꞌ dhɨt saak jup kaiꞌchdhaꞌ pim nañ mɨk dɨr jix bhaamut mu tu jam uaꞌñiꞌñdhaꞌ, nañ jam buip tuiꞌkaꞌ sap baꞌ cham tuꞌ bhaan jax jam tɨtdadaꞌ iñ, daman jañ sap cham pɨk bhaiꞌ maatɨt tu aꞌga.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Baꞌ aañ xib dhi uꞌuan bhaan pu ja tɨtda guiꞌ nam puiꞌ kaiꞌchdhaꞌ nach jix bhaamut tu ja aꞌgidhaꞌ nach paiꞌ dhuuk bhammɨ dɨr aayaꞌ jam bui noꞌm cham miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Jaꞌxbuiꞌx bhaakut jach jup tu ja aꞌgidhaꞌ nach jɨꞌx jix bhaakut puiꞌ mu tu jam uaꞌñiꞌñ.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Guiꞌ nam naiꞌ jiimɨt puiꞌ kaiꞌchidhaꞌ nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam, aach cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk bhaan jup tu daaꞌñchuꞌ, ni kuch jix aaꞌ nam jich bɨpnaꞌndaꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam. Jaꞌp ji buusandaꞌ guꞌ nañ jir jix ñaanbigɨm noꞌñ bɨɨx aixim bhaan gɇꞌkam jiñ chaat.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Aañ daipuꞌ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jiñ chaatɨt jix bhaiꞌñ chaat nañ jir tujuandam tugiꞌñ gu Dios, gio daipuꞌñ dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jup jiñ chaat na ñich jɨꞌk kap ba tu jua, jaꞌp na jax na chich bhaiꞌ ɇɇk jam bui tu jam aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, tɨ jɨɨꞌñ japimɨt ɨp cham jax ji chɨꞌɨɨk.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Aach bɨɨpɨꞌ bhammɨ dɨr ɇɇk tu jam aꞌgi guꞌ Koriinto gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ bhaan jañ baꞌ puiꞌ kaiꞌch nach sia aapiꞌm jam buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Cham tuꞌch bhaan gɇꞌgɇrkam jich chaat ja bui gu jaiꞌ na chich cham aach tu ja aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dai aapiꞌm jam bui pɨx. Jix ioꞌm jach jam bui tu juanaꞌ noꞌ pim aapiꞌm xim gɨꞌlhdhim na pim buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Gio guꞌ ka tu ja aꞌgidhaꞌ ich jaiꞌ gu jaꞌtkam gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam gammɨjɨ jaꞌk iam na pim paiꞌ oiꞌdhaꞌ aapiꞌm, nach baꞌ dai dhiꞌ ja buix bhaiꞌch chaatɨt gɇꞌgɇrkam jich chaat kaꞌ, cham tuꞌ ja bui guiꞌ na mɨt jaiꞌ ba tu ja aꞌgi.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Gu jaroiꞌ baꞌ noꞌ gɇꞌkam xim ɨlhdham, dhiꞌ bhaan gɇꞌkam jum taat kaꞌ noꞌ miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ gu Dios.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Na guꞌ gu jaroiꞌ nam tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam, noꞌ puiꞌ kaiꞌch gu Dios nam baꞌ tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Noꞌ guꞌ cham puiꞌ kaiꞌch gu Dios, dho cham tuꞌ kaꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌm ɨp gu jaꞌtkam, pur jaꞌppɨx maaꞌnkam kaꞌ sia ku jax kaiꞌch mi jaꞌp oirɨt.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.