1 Tessalonicenses 4

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baꞌ xib aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, soiꞌñ jam tɨtda bhaankam gu Jesuus jich Gɇꞌkam tuk na pim gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na chich jax jam aaꞌñdhak na pim duiñchuꞌndaꞌ na baꞌx bhaiꞌm taat kaꞌ gu Dios jam bui, puiꞌ na pim jax jaꞌk ba duiñchuꞌ xib.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Jix bhaiꞌx maat japim guꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ na pim duñiaꞌ, na chich guꞌ xi jam aaꞌñdhak bhaankam guch Xoiꞌkam guiꞌ nax ioꞌm jir gɇꞌkam.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Dai puiꞌ pɨx jaꞌk jix aaꞌ guꞌ gu Dios na pim jix uꞌuañ jup tuiꞌkaꞌ guiꞌ buiñor gammɨjɨ. Chaꞌpim naiꞌ pɨx ja bɨɨm boppodaꞌ gu uꞌuub noꞌm cham jir jam bɨpnaꞌ,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 daipuꞌ ji guiꞌ nam jir jam bɨpnaꞌ kaꞌ na pim jix ja daꞌdat. Tuꞌ kaꞌm japim ja nɨiꞌñdhaꞌ, cham tuꞌ na pim jax ña pim pɨx ja alhiosdaꞌ na jax cham jir am.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Ni ku pim cham bɨɨx aixim jix buam jum aagɨt ja nɨiꞌñdhaꞌ jaꞌp nam jax jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham maat gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ni ku pim cham jix joidhat nɨiꞌñdhaꞌ gu jax chuꞌm jich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham gu bɨngaꞌn, ni jaroiꞌ jax chuꞌm jumai. Noꞌ jax dhuukat jaroiꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim, Dios dhox ioꞌm tulhiiñchudaꞌ cham joiꞌmdai, nach guꞌ tɨi pu ba jam aagiꞌñdhaꞌ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Nat guꞌ gu Dios pu kaiꞌñkam jich aꞌm tɨ tɨɨ nach baꞌ miꞌ puiꞌ ba jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, nach jix uꞌuañ jup tuiꞌkaꞌ guiꞌ buiñor, cham tuꞌ nach bɨɨx aixim tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Puꞌjani nax abhaaruix. Gu jaroiꞌ na tuꞌ pɨx ɨlhiiꞌñdhaꞌ dhiꞌ nañ jɨꞌk jax kaiꞌch na jax jim aagɨt na maaꞌnkam jup jir duniiꞌñ, cham tuꞌ gu jax chuꞌm maaꞌnkam na cham kɨɨgalhiꞌñdhaꞌ, guꞌ jaꞌpji gu Dios nat jam aꞌm tajaa gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Baꞌ na pim jax jaꞌk xim jajoiꞌmdat jix bhaiꞌm buadaꞌ dɨɨlh daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, cham jum aaꞌ nañ puiꞌ jaꞌk tu jam uaꞌñiꞌñdhaꞌ bhaan dhi uꞌuan, nat guꞌ dɨɨlh gu Dios ba jam aaꞌñ na pim jax jaꞌk xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Puiꞌ jaꞌk tu jim japim sap guꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham bɨɨx guiꞌ nam jɨꞌk Masedoonia dɨbɨɨr bhaan oiꞌdhaꞌ, ku guꞌ aach jam aagiꞌñ ji soiꞌch ɨlhdhat na pim jix ioꞌm xim gɨꞌlhdhidhaꞌ na pim xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Baꞌ dai dhiꞌ bhaan japim jup jum tukgiꞌñkaꞌ gu tuꞌx bhaiꞌm duukam na pim jup tu buadaꞌ, cham tuꞌ na pim bɨɨx aixim jum aaꞌndaꞌ gu tuꞌ na cham jum aaꞌ. Dɨɨlh jam boordaꞌ kɨꞌn japim tu biaꞌkaꞌ gu tuꞌ, na chich jax puiꞌ pu xi jam tɨɨdak moo ba puiꞌ,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 nam baꞌ puꞌñi jaꞌk pɨx jix bhaiꞌ jam aaꞌndaꞌ guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, gio na baꞌ cham tuꞌ jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ aapiꞌm dɨɨlh.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, xi jam aagiꞌñdhaꞌch ɨp nam jax jum duñiim jaiꞌ dhɨt nam koꞌiim ja tutkuꞌ bhaan guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, nach guꞌx aaꞌ na pim jix mat kaꞌ na pim baꞌ cham bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ jaꞌp na jax guiꞌ nam pu cham maat ni jɨꞌx nam jax jum duñiaꞌ nam paiꞌ dhuuk koꞌyaꞌ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Puiꞌ nach jax tɨ jɨɨgiꞌñ xib nat muukɨk giop dua guch Xoiꞌkam, puꞌñip tɨ jɨɨgiꞌñ ich na gu Dios pɨx dɨɨlh ja duduaꞌñdhai ja baapmiꞌñdhaꞌ nam jimiaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam jɨꞌk nam buiñor tɨ jɨɨꞌñdhai koꞌyaꞌ.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Jaꞌpni jaꞌk tu tuꞌiiꞌ na pim baꞌx mat kaꞌ, guch Xoiꞌkam jich Gɇꞌkam tuk pɨx yaꞌch aagiꞌñ dhiꞌ. Aach nach jɨꞌk duduakaꞌ tutkuꞌ bhaan janoꞌ na paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, cham tuꞌch bɨɨpɨꞌ kat baasɨꞌn namkiaꞌ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Na guꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk jum aayaꞌ gu tanoolh, bhammɨ dɨr puiꞌ ba tɨm tɨꞌyaꞌx gɨꞌm kɨꞌn gio gɇꞌ kɨꞌn. Sia gu ja gɇꞌkam tuk bɨɨx gu noonbiꞌñ gu Dios gɇꞌ kɨꞌn puiꞌp ba tɨꞌyaꞌ, gio gu Dios gu kuichdhakaruꞌn bam kuichdhaꞌ. Baꞌ guch Xoiꞌkam nar Gɇꞌkam bhammɨ dɨr bhaiꞌ ji jimiaꞌ jix dhaam, baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨꞌñdhai koꞌiix kaꞌ, bɨɨpɨꞌ duduadɨi bhaiꞌ ji baapmigiaꞌ am.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Baꞌ guiꞌ nach jɨꞌk duduakaꞌ nach puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor, maap jach bhaiꞌ ba bhɨɨyaꞌ nach ba namkipuꞌ bhammɨ tɨbaaꞌñ chaꞌm guiꞌ na bhaan bha jimdaꞌ, gammɨjɨch baꞌ buiñor pu bap tuiꞌkaꞌ guch Xoiꞌkam.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Puꞌñi pim xi kaiꞌchɨt bɨɨx jɨꞌmaꞌn cham jax jum aagɨt miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.