1 Tessalonicenses 4
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARA
1 Baꞌ xib aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, soiꞌñ jam tɨtda bhaankam gu Jesuus jich Gɇꞌkam tuk na pim gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na chich jax jam aaꞌñdhak na pim duiñchuꞌndaꞌ na baꞌx bhaiꞌm taat kaꞌ gu Dios jam bui, puiꞌ na pim jax jaꞌk ba duiñchuꞌ xib.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Jix bhaiꞌx maat japim guꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ na pim duñiaꞌ, na chich guꞌ xi jam aaꞌñdhak bhaankam guch Xoiꞌkam guiꞌ nax ioꞌm jir gɇꞌkam.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Dai puiꞌ pɨx jaꞌk jix aaꞌ guꞌ gu Dios na pim jix uꞌuañ jup tuiꞌkaꞌ guiꞌ buiñor gammɨjɨ. Chaꞌpim naiꞌ pɨx ja bɨɨm boppodaꞌ gu uꞌuub noꞌm cham jir jam bɨpnaꞌ,
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 daipuꞌ ji guiꞌ nam jir jam bɨpnaꞌ kaꞌ na pim jix ja daꞌdat. Tuꞌ kaꞌm japim ja nɨiꞌñdhaꞌ, cham tuꞌ na pim jax ña pim pɨx ja alhiosdaꞌ na jax cham jir am.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Ni ku pim cham bɨɨx aixim jix buam jum aagɨt ja nɨiꞌñdhaꞌ jaꞌp nam jax jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham maat gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ni ku pim cham jix joidhat nɨiꞌñdhaꞌ gu jax chuꞌm jich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham gu bɨngaꞌn, ni jaroiꞌ jax chuꞌm jumai. Noꞌ jax dhuukat jaroiꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim, Dios dhox ioꞌm tulhiiñchudaꞌ cham joiꞌmdai, nach guꞌ tɨi pu ba jam aagiꞌñdhaꞌ.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Nat guꞌ gu Dios pu kaiꞌñkam jich aꞌm tɨ tɨɨ nach baꞌ miꞌ puiꞌ ba jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, nach jix uꞌuañ jup tuiꞌkaꞌ guiꞌ buiñor, cham tuꞌ nach bɨɨx aixim tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Puꞌjani nax abhaaruix. Gu jaroiꞌ na tuꞌ pɨx ɨlhiiꞌñdhaꞌ dhiꞌ nañ jɨꞌk jax kaiꞌch na jax jim aagɨt na maaꞌnkam jup jir duniiꞌñ, cham tuꞌ gu jax chuꞌm maaꞌnkam na cham kɨɨgalhiꞌñdhaꞌ, guꞌ jaꞌpji gu Dios nat jam aꞌm tajaa gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Baꞌ na pim jax jaꞌk xim jajoiꞌmdat jix bhaiꞌm buadaꞌ dɨɨlh daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, cham jum aaꞌ nañ puiꞌ jaꞌk tu jam uaꞌñiꞌñdhaꞌ bhaan dhi uꞌuan, nat guꞌ dɨɨlh gu Dios ba jam aaꞌñ na pim jax jaꞌk xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Puiꞌ jaꞌk tu jim japim sap guꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham bɨɨx guiꞌ nam jɨꞌk Masedoonia dɨbɨɨr bhaan oiꞌdhaꞌ, ku guꞌ aach jam aagiꞌñ ji soiꞌch ɨlhdhat na pim jix ioꞌm xim gɨꞌlhdhidhaꞌ na pim xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Baꞌ dai dhiꞌ bhaan japim jup jum tukgiꞌñkaꞌ gu tuꞌx bhaiꞌm duukam na pim jup tu buadaꞌ, cham tuꞌ na pim bɨɨx aixim jum aaꞌndaꞌ gu tuꞌ na cham jum aaꞌ. Dɨɨlh jam boordaꞌ kɨꞌn japim tu biaꞌkaꞌ gu tuꞌ, na chich jax puiꞌ pu xi jam tɨɨdak moo ba puiꞌ,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 nam baꞌ puꞌñi jaꞌk pɨx jix bhaiꞌ jam aaꞌndaꞌ guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, gio na baꞌ cham tuꞌ jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ aapiꞌm dɨɨlh.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, xi jam aagiꞌñdhaꞌch ɨp nam jax jum duñiim jaiꞌ dhɨt nam koꞌiim ja tutkuꞌ bhaan guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, nach guꞌx aaꞌ na pim jix mat kaꞌ na pim baꞌ cham bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ jaꞌp na jax guiꞌ nam pu cham maat ni jɨꞌx nam jax jum duñiaꞌ nam paiꞌ dhuuk koꞌyaꞌ.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Puiꞌ nach jax tɨ jɨɨgiꞌñ xib nat muukɨk giop dua guch Xoiꞌkam, puꞌñip tɨ jɨɨgiꞌñ ich na gu Dios pɨx dɨɨlh ja duduaꞌñdhai ja baapmiꞌñdhaꞌ nam jimiaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam jɨꞌk nam buiñor tɨ jɨɨꞌñdhai koꞌyaꞌ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Jaꞌpni jaꞌk tu tuꞌiiꞌ na pim baꞌx mat kaꞌ, guch Xoiꞌkam jich Gɇꞌkam tuk pɨx yaꞌch aagiꞌñ dhiꞌ. Aach nach jɨꞌk duduakaꞌ tutkuꞌ bhaan janoꞌ na paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, cham tuꞌch bɨɨpɨꞌ kat baasɨꞌn namkiaꞌ.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Na guꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk jum aayaꞌ gu tanoolh, bhammɨ dɨr puiꞌ ba tɨm tɨꞌyaꞌx gɨꞌm kɨꞌn gio gɇꞌ kɨꞌn. Sia gu ja gɇꞌkam tuk bɨɨx gu noonbiꞌñ gu Dios gɇꞌ kɨꞌn puiꞌp ba tɨꞌyaꞌ, gio gu Dios gu kuichdhakaruꞌn bam kuichdhaꞌ. Baꞌ guch Xoiꞌkam nar Gɇꞌkam bhammɨ dɨr bhaiꞌ ji jimiaꞌ jix dhaam, baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨꞌñdhai koꞌiix kaꞌ, bɨɨpɨꞌ duduadɨi bhaiꞌ ji baapmigiaꞌ am.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Baꞌ guiꞌ nach jɨꞌk duduakaꞌ nach puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor, maap jach bhaiꞌ ba bhɨɨyaꞌ nach ba namkipuꞌ bhammɨ tɨbaaꞌñ chaꞌm guiꞌ na bhaan bha jimdaꞌ, gammɨjɨch baꞌ buiñor pu bap tuiꞌkaꞌ guch Xoiꞌkam.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Puꞌñi pim xi kaiꞌchɨt bɨɨx jɨꞌmaꞌn cham jax jum aagɨt miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.