1 Tessalonicenses 2

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aapiꞌm jix maat jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan na chich cham tuꞌ tuꞌ kub pɨx tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios janoꞌ nach bha jaꞌp tu jam aꞌgidhim,
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 sia kuch guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr jup xich chulhiiñaimɨk bhammɨ Piliipos na pim jax jup bax maat. Giilhim jamɨt bɨɨx aixim jich chɨtdaimɨk jich gɨbiimɨk, guꞌ ji nat guꞌ gu Dios jich palhbui nach baꞌ aapiꞌm jup jam aagiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga na jax jaꞌk jix bhaiꞌ na pim duñiaꞌ, na pim baꞌ cham mu jaꞌk ka jiimdaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Cham jax jich aagɨk jachich tu jam aꞌgi sia kum muiꞌ dhɨt tɨich oꞌbhagiꞌñ nam cham jich kɨɨgalhdhat.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Nach guꞌ aach maaxik jix maat nach miꞌ puiꞌ tu aꞌgim na jax jir sɨlhkam, cham tuꞌr gama jaꞌk. Ni kuch cham iam maakam ja iatgidhat gu jaꞌtkam tuꞌ miꞌ tɨɨgim na baꞌ aach dɨɨlh jich aꞌm ji chu biꞌiidhaꞌ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Jax dhui na guꞌ gu Dios pux maatɨt jich ñɨiꞌñ nach jax jir tuutuꞌm. Jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam jich chɨɨgɨk pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai nach naiꞌ tu aꞌgaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na bhaan tu aꞌga nam jax jaꞌk duñiaꞌ gu jaꞌtkam, nam baꞌ cham mu jaꞌk ka bhɨɨyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Dai baꞌ puꞌñi pɨx jach tu aꞌgim, cham tuꞌ jumai tuꞌ pup kuiꞌmgiꞌñ ich, ni ku chich cham aa ɨp nam pɨx jix bhaiꞌm taatɨt joidham jich aaꞌndaꞌ gu jaꞌtkam, nach guꞌ aach jix aaꞌ na dai gu Dios jix bhaiꞌm taat kaꞌ aach jich bui, guiꞌ nax bhaiꞌx maat nach jax jich aaꞌ jich jujur am bhaan.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Gio cham paiꞌ dhuuk mu paiꞌ giilhim bɨɨx aixim xi bua ich nach tu jam aꞌgiꞌñ na pim jax jaꞌk joidham jich kɇɇji pɨx jix bhaiꞌch aaꞌndaꞌ gɨt, jix maat japim dho. Ni ku chich cham paiꞌ dhuuk mu paiꞌ bɨxchuꞌ bhaan tu aꞌgimɨk maꞌiich gu tuumiñ. Jix bhaiꞌx maat sia gu Dios na chich cham tuꞌ puiꞌ tu jii.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Pu cham jich koꞌraaro guꞌ na jaroiꞌ gɇꞌgɇrkam jich biaꞌkat pɨx jix bhaiꞌch aaꞌndaꞌ, ni jaroiꞌ dho moo, ni aapiꞌm.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Jix bhaigɨt ɨp dho nach puiꞌ jaꞌk tu jimiaꞌ na jax gu gɇꞌgɇrkam, nach guꞌ bhaankam tu aꞌga guch Xoiꞌkam nach jir noonbiꞌñ. Guꞌ ji na chich guꞌ jaꞌp pɨx tu jii jam bui na jax gu aꞌaalh, gio jaꞌp na jax maaꞌn gu ubii nax ja daꞌdat jix bhaiꞌ ja buadaꞌ gu maamraꞌn.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Puꞌñich jup jam ɨlhiiꞌñ aach na pim panaas jir jich maamar. Joidham xi jam daꞌdat xi jam joiꞌgɨꞌn ich, cham tuꞌ na chich dai gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios pɨx xi chu jam aꞌgidhak, guꞌ jaꞌpji sia guch iꞌiiꞌmdaꞌ na jam aꞌm jup tuꞌiiꞌ. ¡Joidham tuꞌ sɨlhkam kɨꞌn xi jam daꞌ ich guꞌ!
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, sia tɨꞌñcho pim dho chi nach jix ioꞌm tu juanaimɨk nach baꞌ maiꞌchɨkdaꞌ gu tuꞌ nach aꞌm jum aaꞌndaꞌ. Tu juandaꞌ ich nabap tanoolh gio nabap tukaaꞌ, nach guꞌx mat kaꞌ nax xijai kaꞌ aapiꞌm jam bui na pim tuꞌ kɨꞌn jich xiispaꞌ nach bha jaꞌp tu jam aꞌgiꞌñ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Aapiꞌm dhox bhaiꞌx maat gam sia gu Dios na chich miꞌ puiꞌ tu jii na pimɨt jax jaꞌk joidham jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam jich chɨɨ. Jix bhaiꞌ nɨidhix kam jachich pu tu duu jam bui aapiꞌm na pim tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Gam na chich jam guꞌnguxdhimɨk na pim jax bax maat ɨp, jam aaꞌñdhimɨk ich bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ, jaꞌp na jax maaꞌn gu maaꞌnkam noꞌ tu ja aagiꞌñ gu maamraꞌn.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Jup xi jam tɨɨdak jachich na pim puiꞌ jaꞌk duñiaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na pim Dios bar jaꞌtkam tugiꞌñ, na guꞌ aapiꞌm bar dhiꞌ na pim ba iimchudhix na pim buiñor aayaꞌ na paiꞌ dhɨr jix ioꞌm jir gɇꞌkam na joidham jix chu abhaar.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Puiꞌch jup taxchaabgiꞌñ gammɨjɨ gu Dios na pimɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk kɇɇk miꞌ puiꞌ jii na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na chich tu jam aꞌgi. Tɨ jɨɨꞌñ japimɨt na maaxik Dios jir ñioꞌkiꞌñ, cham tuꞌ gu jaꞌtkam. Na guꞌ maaxik Dios bhaan tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook nach bhaan tu aꞌga. Aapiꞌm jam aꞌm jix maatɨꞌ na tuꞌp jir tuꞌm daꞌ na pim jɨꞌk dhiꞌ bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, janoꞌ na mɨt gu bhaiꞌ kam jaꞌtkam jam tulhiiñchuda sia ku pim tɨi bhaiꞌ maap oiꞌdhaꞌ bhaan gu dɨbɨɨr, puꞌñip tu ja dooda guch jaaduñ Judea kam nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam nam tɨi mi jaꞌp maap jum jumpadat jup tu daandaꞌ. Gu miꞌ kam jaꞌtkam nam jup ja bua, jir Judea kam am ɨp puiꞌ, guꞌ ji nam guꞌ guiꞌ cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Dhi Judea kam jaꞌtkam jir dhiꞌ am na mɨt mua gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam, puiꞌx maat am guꞌ na mɨt muiꞌ ba ja koi guiꞌ nam bhaankam tɨi tu aꞌgadaꞌ gu Dios. Sia aach miꞌ dhɨr maiꞌ bach aadi mɨt. Ni jɨꞌx baꞌ kum xim gaꞌngadaꞌ noꞌx bhaiꞌm taat gu Dios ja bui kaꞌ baꞌ cham. Giox bhaak kaꞌ am tuꞌ na pɨx kɨꞌn,
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 na guꞌ noꞌch tɨi xix chu ja aꞌgidham guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam nam baꞌ cham jup jum tulhiiñaꞌ, guiꞌ cham aaꞌndaꞌ am nach gan tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ. Puꞌñi dhuuk jamɨt baꞌ bam uaꞌtulh jaꞌp gɇꞌkam kɨꞌn, ba suudaꞌ ja iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan. Baꞌ dai na cham xiim jix ioꞌm ja tulhiiñchudaꞌ cham ja joiꞌmdat gu Dios.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aach gammɨjɨ jam tɨꞌñcho bɨɨx jich jujur kɨꞌn, sia kuch guꞌ mɨk cham paiꞌ ka jam nɨiꞌñ maaxik. Tɨich jich gaꞌngadaꞌ nach jax dhui mu jam tɨɨꞌmpoꞌ gɨt ɨp gio.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Maaꞌnnim jachich tɨi muiꞌ ma ji jam tɨɨgim, aañiꞌ Paablo tɨi muiꞌkim ji tu dai nach mu jam tɨɨꞌmpoꞌ gɨt, guꞌ ji na guꞌ gu jaꞌook miꞌ gaim tɨtka.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Na guꞌ aapiꞌm baꞌr diꞌ nach ji jam nɨidhat jich guꞌnguxiꞌñ nach jix bhaiꞌch chaat. Jix bhaiꞌ tu tatdaꞌ kaꞌ nach xi jam tɨꞌñchokaꞌ, na guꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, aapiꞌm pɨx jir diꞌ kaꞌ na pim bɨɨpɨꞌch chuttuꞌ.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Puiꞌ kuñ baꞌp kaiꞌch nach aapiꞌm ji jam nɨidhat jix bhaiꞌch chaat, cham tuꞌ bhaan jax jich aaꞌ ich baꞌ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.