1 Tessalonicenses 2
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARC
1 Aapiꞌm jix maat jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan na chich cham tuꞌ tuꞌ kub pɨx tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios janoꞌ nach bha jaꞌp tu jam aꞌgidhim,
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 sia kuch guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr jup xich chulhiiñaimɨk bhammɨ Piliipos na pim jax jup bax maat. Giilhim jamɨt bɨɨx aixim jich chɨtdaimɨk jich gɨbiimɨk, guꞌ ji nat guꞌ gu Dios jich palhbui nach baꞌ aapiꞌm jup jam aagiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga na jax jaꞌk jix bhaiꞌ na pim duñiaꞌ, na pim baꞌ cham mu jaꞌk ka jiimdaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Cham jax jich aagɨk jachich tu jam aꞌgi sia kum muiꞌ dhɨt tɨich oꞌbhagiꞌñ nam cham jich kɨɨgalhdhat.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Nach guꞌ aach maaxik jix maat nach miꞌ puiꞌ tu aꞌgim na jax jir sɨlhkam, cham tuꞌr gama jaꞌk. Ni kuch cham iam maakam ja iatgidhat gu jaꞌtkam tuꞌ miꞌ tɨɨgim na baꞌ aach dɨɨlh jich aꞌm ji chu biꞌiidhaꞌ.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Jax dhui na guꞌ gu Dios pux maatɨt jich ñɨiꞌñ nach jax jir tuutuꞌm. Jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam jich chɨɨgɨk pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai nach naiꞌ tu aꞌgaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na bhaan tu aꞌga nam jax jaꞌk duñiaꞌ gu jaꞌtkam, nam baꞌ cham mu jaꞌk ka bhɨɨyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Dai baꞌ puꞌñi pɨx jach tu aꞌgim, cham tuꞌ jumai tuꞌ pup kuiꞌmgiꞌñ ich, ni ku chich cham aa ɨp nam pɨx jix bhaiꞌm taatɨt joidham jich aaꞌndaꞌ gu jaꞌtkam, nach guꞌ aach jix aaꞌ na dai gu Dios jix bhaiꞌm taat kaꞌ aach jich bui, guiꞌ nax bhaiꞌx maat nach jax jich aaꞌ jich jujur am bhaan.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Gio cham paiꞌ dhuuk mu paiꞌ giilhim bɨɨx aixim xi bua ich nach tu jam aꞌgiꞌñ na pim jax jaꞌk joidham jich kɇɇji pɨx jix bhaiꞌch aaꞌndaꞌ gɨt, jix maat japim dho. Ni ku chich cham paiꞌ dhuuk mu paiꞌ bɨxchuꞌ bhaan tu aꞌgimɨk maꞌiich gu tuumiñ. Jix bhaiꞌx maat sia gu Dios na chich cham tuꞌ puiꞌ tu jii.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Pu cham jich koꞌraaro guꞌ na jaroiꞌ gɇꞌgɇrkam jich biaꞌkat pɨx jix bhaiꞌch aaꞌndaꞌ, ni jaroiꞌ dho moo, ni aapiꞌm.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Jix bhaigɨt ɨp dho nach puiꞌ jaꞌk tu jimiaꞌ na jax gu gɇꞌgɇrkam, nach guꞌ bhaankam tu aꞌga guch Xoiꞌkam nach jir noonbiꞌñ. Guꞌ ji na chich guꞌ jaꞌp pɨx tu jii jam bui na jax gu aꞌaalh, gio jaꞌp na jax maaꞌn gu ubii nax ja daꞌdat jix bhaiꞌ ja buadaꞌ gu maamraꞌn.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Puꞌñich jup jam ɨlhiiꞌñ aach na pim panaas jir jich maamar. Joidham xi jam daꞌdat xi jam joiꞌgɨꞌn ich, cham tuꞌ na chich dai gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios pɨx xi chu jam aꞌgidhak, guꞌ jaꞌpji sia guch iꞌiiꞌmdaꞌ na jam aꞌm jup tuꞌiiꞌ. ¡Joidham tuꞌ sɨlhkam kɨꞌn xi jam daꞌ ich guꞌ!
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, sia tɨꞌñcho pim dho chi nach jix ioꞌm tu juanaimɨk nach baꞌ maiꞌchɨkdaꞌ gu tuꞌ nach aꞌm jum aaꞌndaꞌ. Tu juandaꞌ ich nabap tanoolh gio nabap tukaaꞌ, nach guꞌx mat kaꞌ nax xijai kaꞌ aapiꞌm jam bui na pim tuꞌ kɨꞌn jich xiispaꞌ nach bha jaꞌp tu jam aꞌgiꞌñ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Aapiꞌm dhox bhaiꞌx maat gam sia gu Dios na chich miꞌ puiꞌ tu jii na pimɨt jax jaꞌk joidham jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam jich chɨɨ. Jix bhaiꞌ nɨidhix kam jachich pu tu duu jam bui aapiꞌm na pim tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Gam na chich jam guꞌnguxdhimɨk na pim jax bax maat ɨp, jam aaꞌñdhimɨk ich bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ, jaꞌp na jax maaꞌn gu maaꞌnkam noꞌ tu ja aagiꞌñ gu maamraꞌn.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Jup xi jam tɨɨdak jachich na pim puiꞌ jaꞌk duñiaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na pim Dios bar jaꞌtkam tugiꞌñ, na guꞌ aapiꞌm bar dhiꞌ na pim ba iimchudhix na pim buiñor aayaꞌ na paiꞌ dhɨr jix ioꞌm jir gɇꞌkam na joidham jix chu abhaar.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Puiꞌch jup taxchaabgiꞌñ gammɨjɨ gu Dios na pimɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk kɇɇk miꞌ puiꞌ jii na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na chich tu jam aꞌgi. Tɨ jɨɨꞌñ japimɨt na maaxik Dios jir ñioꞌkiꞌñ, cham tuꞌ gu jaꞌtkam. Na guꞌ maaxik Dios bhaan tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook nach bhaan tu aꞌga. Aapiꞌm jam aꞌm jix maatɨꞌ na tuꞌp jir tuꞌm daꞌ na pim jɨꞌk dhiꞌ bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, janoꞌ na mɨt gu bhaiꞌ kam jaꞌtkam jam tulhiiñchuda sia ku pim tɨi bhaiꞌ maap oiꞌdhaꞌ bhaan gu dɨbɨɨr, puꞌñip tu ja dooda guch jaaduñ Judea kam nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam nam tɨi mi jaꞌp maap jum jumpadat jup tu daandaꞌ. Gu miꞌ kam jaꞌtkam nam jup ja bua, jir Judea kam am ɨp puiꞌ, guꞌ ji nam guꞌ guiꞌ cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Dhi Judea kam jaꞌtkam jir dhiꞌ am na mɨt mua gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam, puiꞌx maat am guꞌ na mɨt muiꞌ ba ja koi guiꞌ nam bhaankam tɨi tu aꞌgadaꞌ gu Dios. Sia aach miꞌ dhɨr maiꞌ bach aadi mɨt. Ni jɨꞌx baꞌ kum xim gaꞌngadaꞌ noꞌx bhaiꞌm taat gu Dios ja bui kaꞌ baꞌ cham. Giox bhaak kaꞌ am tuꞌ na pɨx kɨꞌn,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 na guꞌ noꞌch tɨi xix chu ja aꞌgidham guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam nam baꞌ cham jup jum tulhiiñaꞌ, guiꞌ cham aaꞌndaꞌ am nach gan tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ. Puꞌñi dhuuk jamɨt baꞌ bam uaꞌtulh jaꞌp gɇꞌkam kɨꞌn, ba suudaꞌ ja iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan. Baꞌ dai na cham xiim jix ioꞌm ja tulhiiñchudaꞌ cham ja joiꞌmdat gu Dios.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aach gammɨjɨ jam tɨꞌñcho bɨɨx jich jujur kɨꞌn, sia kuch guꞌ mɨk cham paiꞌ ka jam nɨiꞌñ maaxik. Tɨich jich gaꞌngadaꞌ nach jax dhui mu jam tɨɨꞌmpoꞌ gɨt ɨp gio.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Maaꞌnnim jachich tɨi muiꞌ ma ji jam tɨɨgim, aañiꞌ Paablo tɨi muiꞌkim ji tu dai nach mu jam tɨɨꞌmpoꞌ gɨt, guꞌ ji na guꞌ gu jaꞌook miꞌ gaim tɨtka.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Na guꞌ aapiꞌm baꞌr diꞌ nach ji jam nɨidhat jich guꞌnguxiꞌñ nach jix bhaiꞌch chaat. Jix bhaiꞌ tu tatdaꞌ kaꞌ nach xi jam tɨꞌñchokaꞌ, na guꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, aapiꞌm pɨx jir diꞌ kaꞌ na pim bɨɨpɨꞌch chuttuꞌ.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Puiꞌ kuñ baꞌp kaiꞌch nach aapiꞌm ji jam nɨidhat jix bhaiꞌch chaat, cham tuꞌ bhaan jax jich aaꞌ ich baꞌ.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.