1 Tessalonicenses 2
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Aapiꞌm jix maat jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan na chich cham tuꞌ tuꞌ kub pɨx tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios janoꞌ nach bha jaꞌp tu jam aꞌgidhim,
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 sia kuch guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr jup xich chulhiiñaimɨk bhammɨ Piliipos na pim jax jup bax maat. Giilhim jamɨt bɨɨx aixim jich chɨtdaimɨk jich gɨbiimɨk, guꞌ ji nat guꞌ gu Dios jich palhbui nach baꞌ aapiꞌm jup jam aagiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga na jax jaꞌk jix bhaiꞌ na pim duñiaꞌ, na pim baꞌ cham mu jaꞌk ka jiimdaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Cham jax jich aagɨk jachich tu jam aꞌgi sia kum muiꞌ dhɨt tɨich oꞌbhagiꞌñ nam cham jich kɨɨgalhdhat.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Nach guꞌ aach maaxik jix maat nach miꞌ puiꞌ tu aꞌgim na jax jir sɨlhkam, cham tuꞌr gama jaꞌk. Ni kuch cham iam maakam ja iatgidhat gu jaꞌtkam tuꞌ miꞌ tɨɨgim na baꞌ aach dɨɨlh jich aꞌm ji chu biꞌiidhaꞌ.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Jax dhui na guꞌ gu Dios pux maatɨt jich ñɨiꞌñ nach jax jir tuutuꞌm. Jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam jich chɨɨgɨk pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai nach naiꞌ tu aꞌgaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na bhaan tu aꞌga nam jax jaꞌk duñiaꞌ gu jaꞌtkam, nam baꞌ cham mu jaꞌk ka bhɨɨyaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Dai baꞌ puꞌñi pɨx jach tu aꞌgim, cham tuꞌ jumai tuꞌ pup kuiꞌmgiꞌñ ich, ni ku chich cham aa ɨp nam pɨx jix bhaiꞌm taatɨt joidham jich aaꞌndaꞌ gu jaꞌtkam, nach guꞌ aach jix aaꞌ na dai gu Dios jix bhaiꞌm taat kaꞌ aach jich bui, guiꞌ nax bhaiꞌx maat nach jax jich aaꞌ jich jujur am bhaan.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Gio cham paiꞌ dhuuk mu paiꞌ giilhim bɨɨx aixim xi bua ich nach tu jam aꞌgiꞌñ na pim jax jaꞌk joidham jich kɇɇji pɨx jix bhaiꞌch aaꞌndaꞌ gɨt, jix maat japim dho. Ni ku chich cham paiꞌ dhuuk mu paiꞌ bɨxchuꞌ bhaan tu aꞌgimɨk maꞌiich gu tuumiñ. Jix bhaiꞌx maat sia gu Dios na chich cham tuꞌ puiꞌ tu jii.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Pu cham jich koꞌraaro guꞌ na jaroiꞌ gɇꞌgɇrkam jich biaꞌkat pɨx jix bhaiꞌch aaꞌndaꞌ, ni jaroiꞌ dho moo, ni aapiꞌm.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Jix bhaigɨt ɨp dho nach puiꞌ jaꞌk tu jimiaꞌ na jax gu gɇꞌgɇrkam, nach guꞌ bhaankam tu aꞌga guch Xoiꞌkam nach jir noonbiꞌñ. Guꞌ ji na chich guꞌ jaꞌp pɨx tu jii jam bui na jax gu aꞌaalh, gio jaꞌp na jax maaꞌn gu ubii nax ja daꞌdat jix bhaiꞌ ja buadaꞌ gu maamraꞌn.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Puꞌñich jup jam ɨlhiiꞌñ aach na pim panaas jir jich maamar. Joidham xi jam daꞌdat xi jam joiꞌgɨꞌn ich, cham tuꞌ na chich dai gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios pɨx xi chu jam aꞌgidhak, guꞌ jaꞌpji sia guch iꞌiiꞌmdaꞌ na jam aꞌm jup tuꞌiiꞌ. ¡Joidham tuꞌ sɨlhkam kɨꞌn xi jam daꞌ ich guꞌ!
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, sia tɨꞌñcho pim dho chi nach jix ioꞌm tu juanaimɨk nach baꞌ maiꞌchɨkdaꞌ gu tuꞌ nach aꞌm jum aaꞌndaꞌ. Tu juandaꞌ ich nabap tanoolh gio nabap tukaaꞌ, nach guꞌx mat kaꞌ nax xijai kaꞌ aapiꞌm jam bui na pim tuꞌ kɨꞌn jich xiispaꞌ nach bha jaꞌp tu jam aꞌgiꞌñ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Aapiꞌm dhox bhaiꞌx maat gam sia gu Dios na chich miꞌ puiꞌ tu jii na pimɨt jax jaꞌk joidham jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam jich chɨɨ. Jix bhaiꞌ nɨidhix kam jachich pu tu duu jam bui aapiꞌm na pim tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Gam na chich jam guꞌnguxdhimɨk na pim jax bax maat ɨp, jam aaꞌñdhimɨk ich bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ, jaꞌp na jax maaꞌn gu maaꞌnkam noꞌ tu ja aagiꞌñ gu maamraꞌn.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Jup xi jam tɨɨdak jachich na pim puiꞌ jaꞌk duñiaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na pim Dios bar jaꞌtkam tugiꞌñ, na guꞌ aapiꞌm bar dhiꞌ na pim ba iimchudhix na pim buiñor aayaꞌ na paiꞌ dhɨr jix ioꞌm jir gɇꞌkam na joidham jix chu abhaar.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Puiꞌch jup taxchaabgiꞌñ gammɨjɨ gu Dios na pimɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk kɇɇk miꞌ puiꞌ jii na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na chich tu jam aꞌgi. Tɨ jɨɨꞌñ japimɨt na maaxik Dios jir ñioꞌkiꞌñ, cham tuꞌ gu jaꞌtkam. Na guꞌ maaxik Dios bhaan tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook nach bhaan tu aꞌga. Aapiꞌm jam aꞌm jix maatɨꞌ na tuꞌp jir tuꞌm daꞌ na pim jɨꞌk dhiꞌ bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, janoꞌ na mɨt gu bhaiꞌ kam jaꞌtkam jam tulhiiñchuda sia ku pim tɨi bhaiꞌ maap oiꞌdhaꞌ bhaan gu dɨbɨɨr, puꞌñip tu ja dooda guch jaaduñ Judea kam nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam nam tɨi mi jaꞌp maap jum jumpadat jup tu daandaꞌ. Gu miꞌ kam jaꞌtkam nam jup ja bua, jir Judea kam am ɨp puiꞌ, guꞌ ji nam guꞌ guiꞌ cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Dhi Judea kam jaꞌtkam jir dhiꞌ am na mɨt mua gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam, puiꞌx maat am guꞌ na mɨt muiꞌ ba ja koi guiꞌ nam bhaankam tɨi tu aꞌgadaꞌ gu Dios. Sia aach miꞌ dhɨr maiꞌ bach aadi mɨt. Ni jɨꞌx baꞌ kum xim gaꞌngadaꞌ noꞌx bhaiꞌm taat gu Dios ja bui kaꞌ baꞌ cham. Giox bhaak kaꞌ am tuꞌ na pɨx kɨꞌn,
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 na guꞌ noꞌch tɨi xix chu ja aꞌgidham guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam nam baꞌ cham jup jum tulhiiñaꞌ, guiꞌ cham aaꞌndaꞌ am nach gan tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ. Puꞌñi dhuuk jamɨt baꞌ bam uaꞌtulh jaꞌp gɇꞌkam kɨꞌn, ba suudaꞌ ja iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan. Baꞌ dai na cham xiim jix ioꞌm ja tulhiiñchudaꞌ cham ja joiꞌmdat gu Dios.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aach gammɨjɨ jam tɨꞌñcho bɨɨx jich jujur kɨꞌn, sia kuch guꞌ mɨk cham paiꞌ ka jam nɨiꞌñ maaxik. Tɨich jich gaꞌngadaꞌ nach jax dhui mu jam tɨɨꞌmpoꞌ gɨt ɨp gio.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Maaꞌnnim jachich tɨi muiꞌ ma ji jam tɨɨgim, aañiꞌ Paablo tɨi muiꞌkim ji tu dai nach mu jam tɨɨꞌmpoꞌ gɨt, guꞌ ji na guꞌ gu jaꞌook miꞌ gaim tɨtka.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Na guꞌ aapiꞌm baꞌr diꞌ nach ji jam nɨidhat jich guꞌnguxiꞌñ nach jix bhaiꞌch chaat. Jix bhaiꞌ tu tatdaꞌ kaꞌ nach xi jam tɨꞌñchokaꞌ, na guꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, aapiꞌm pɨx jir diꞌ kaꞌ na pim bɨɨpɨꞌch chuttuꞌ.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Puiꞌ kuñ baꞌp kaiꞌch nach aapiꞌm ji jam nɨidhat jix bhaiꞌch chaat, cham tuꞌ bhaan jax jich aaꞌ ich baꞌ.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.