1 Coríntios 5

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jup tum kaiꞌch na sap bhaiꞌ jam bui maadɨt guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham xi bhɨɨk gu dɨꞌɨɨꞌn tuꞌm bɨɨmaꞌn ba tu kio. Jir jix buam dhiꞌ puiꞌ na tu bua gu jaroiꞌ, ni kum cham puiꞌ jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Pɨx cham jax jum aaꞌ pim panaas buiñor gu jaroiꞌ na puiꞌ jaꞌk tu jim, iam chi na pimɨt jix buam tɨɨgɨk baabu bhaiꞌ dhɨr jam bui na gɨt baꞌ cham jam bɨɨm ka oirɨdaꞌ.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Aañ yaꞌ dɨr pu kaiꞌch na cham tuꞌ kar kɨɨꞌ maaꞌnkam gu jaroiꞌ nat bhɨi gu dɨꞌɨɨꞌn tuꞌm. Sia kuñ guꞌ cham bhammɨp tuꞌiiꞌ jam bui gu maaxik, gu iiꞌmdaꞌ bhaan bhammɨp tuꞌiiꞌ iñ.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Puiꞌ pim xim aaꞌndaꞌ nañ jam bɨɨm jup tuꞌiiꞌ na pim paiꞌ dhuuk maap jum jumpaꞌndaꞌ. Gio guꞌ gu Dios jam tajaañ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na pim kɨꞌn pu duñiaꞌ gu tuꞌ na puꞌñim aagidhaꞌ, dhiꞌ kɨꞌn japim bhaankam guch Xoiꞌkam
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 mu joochxidhaꞌ gu jaꞌook gu jaroiꞌ na bhaiꞌ paiꞌ puiꞌx buam tu bua na baꞌ mu pu doodaꞌ gu tukgaꞌn na dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñ, katti puꞌñi jaꞌk iam soiꞌm ɨlhdhaꞌ, siat baꞌ dai iiꞌmdagaꞌn jii buiñor guch Xoiꞌkam janoꞌ na paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jim.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Chaꞌpim joidham nɨidhat jix bhaiꞌm taat kaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ puꞌñix buam tu bua. Cham jax ka ɨlhiiꞌñ japim guꞌ chi, noꞌt guꞌ bɨɨx jup ba jam iaꞌñ na jax bar jum kaiꞌchdham na saak palhɨɨp pɨx jum aaꞌ guiꞌ na kɨꞌn gɇꞌ jabkaꞌ gu ariin noꞌt jaroiꞌ ba jip duu gu paan.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Baabuꞌ pim bhaiꞌ dhɨr jam bui dhiꞌ na kɨꞌn jappukar gu paan, na guꞌ cham bhaiꞌ jam iaꞌdhiꞌñ, jaꞌp ji buusan guiꞌ nar bɨjɨk kam. Jaꞌppɨx japim jir tuꞌm kaꞌ na jax gu paan puiꞌ gakdhiꞌñchix kam nam jax chuꞌm kuaꞌ gu Israel kam jaꞌtkam bhaan Paaskua taꞌm. Guch Xoiꞌkam puiꞌp ji buusan guꞌ nar diꞌ gu kasnir bakaax na puiꞌ bhaan Paaskua taꞌm jup jum kuaꞌ, nat guꞌ dhiꞌ tuch ñamkix guch uaꞌtulhdharaꞌ na mɨt sissapa bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Na guꞌx bhaiꞌ tu tatdaꞌ noꞌch cham bɨɨnaꞌ guiꞌ na kɨꞌn jappukar gu ariin, nañ jaꞌpni kaiꞌñkam jup kaiꞌch nach jix bhaiꞌch chaat kaꞌ cham tuꞌ kɨꞌn bhaan ji uꞌuaꞌtulhdhix kat. Jir jaꞌppɨx paan gakdhiꞌñchix kam kaꞌ ich nach miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Guiꞌ na ñich bɨɨpɨꞌ dɨr mu tu jam uaꞌñ, jup jam tɨtda iñ na pim cham ja kɨɨgalhiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam jaiꞌ ja bɨɨm boppodaꞌ gu uꞌuub nam cham jir ja bɨpnaꞌ kaꞌ, jir jix xidhuu guꞌ dhiꞌ buiñor gu Dios.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Cham tuꞌñ jaꞌp kaiꞌñkam jup kaiꞌch na pim cham paiꞌ ka ja nɨiꞌñdhaꞌ dhiꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam. Jum aaꞌndaꞌ gɨt guꞌ na pim yaꞌ dɨr bubuakiaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na pim baꞌ cham paiꞌ ka ja nɨiꞌñdhaꞌ, puiꞌ na jax sia guiꞌ nam jaꞌp pɨx jix chu aaꞌndaꞌ nam gɨt bɨxchuꞌ xi chu biaꞌkaꞌ, piam guiꞌ nam bɨxchuꞌ tɨ ɨɨxiꞌñdhaꞌ, piam guiꞌ nam bɨɨx aixim tuꞌm tu didios tuk.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Jaꞌpji nañ jaꞌp pɨx kaiꞌñkam jup jam tɨtda na pim cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk jup tu jimdaꞌ, ni ku pim am maap daraat tu kuaꞌdaꞌ sia ku puiꞌ kaiꞌch na puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam noꞌ pim guꞌ nɨiꞌñ na muiꞌ ja bɨɨm boppo gu uꞌuub, piam ku pim jix maat na jaꞌp pɨx bɨxchuꞌx chu joiꞌñ na gɨt xi chu biaꞌkaꞌ, piam ku guꞌ bɨɨx aixim tuꞌm tu didios tuk, piam ku guꞌ bɨxchuꞌ bhaan jix iatbiꞌ, piam ku guꞌ dai nax maim kaꞌ, piam ku guꞌ bɨɨx aixim tɨ ɨɨxiꞌñ. Dhiꞌ jɨꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam jañ ja aagɨt jup kaiꞌch noꞌm jix jaiꞌch jam bui na pim cham jɨꞌx ja bɨpnatdaꞌ, ni ku pim am ja bɨɨm tu kuaꞌdaꞌ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.