1 Coríntios 5
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA
1 Jup tum kaiꞌch na sap bhaiꞌ jam bui maadɨt guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham xi bhɨɨk gu dɨꞌɨɨꞌn tuꞌm bɨɨmaꞌn ba tu kio. Jir jix buam dhiꞌ puiꞌ na tu bua gu jaroiꞌ, ni kum cham puiꞌ jaꞌk tu jim guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Pɨx cham jax jum aaꞌ pim panaas buiñor gu jaroiꞌ na puiꞌ jaꞌk tu jim, iam chi na pimɨt jix buam tɨɨgɨk baabu bhaiꞌ dhɨr jam bui na gɨt baꞌ cham jam bɨɨm ka oirɨdaꞌ.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Aañ yaꞌ dɨr pu kaiꞌch na cham tuꞌ kar kɨɨꞌ maaꞌnkam gu jaroiꞌ nat bhɨi gu dɨꞌɨɨꞌn tuꞌm. Sia kuñ guꞌ cham bhammɨp tuꞌiiꞌ jam bui gu maaxik, gu iiꞌmdaꞌ bhaan bhammɨp tuꞌiiꞌ iñ.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Puiꞌ pim xim aaꞌndaꞌ nañ jam bɨɨm jup tuꞌiiꞌ na pim paiꞌ dhuuk maap jum jumpaꞌndaꞌ. Gio guꞌ gu Dios jam tajaañ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na pim kɨꞌn pu duñiaꞌ gu tuꞌ na puꞌñim aagidhaꞌ, dhiꞌ kɨꞌn japim bhaankam guch Xoiꞌkam
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 mu joochxidhaꞌ gu jaꞌook gu jaroiꞌ na bhaiꞌ paiꞌ puiꞌx buam tu bua na baꞌ mu pu doodaꞌ gu tukgaꞌn na dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñ, katti puꞌñi jaꞌk iam soiꞌm ɨlhdhaꞌ, siat baꞌ dai iiꞌmdagaꞌn jii buiñor guch Xoiꞌkam janoꞌ na paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jim.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Chaꞌpim joidham nɨidhat jix bhaiꞌm taat kaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ puꞌñix buam tu bua. Cham jax ka ɨlhiiꞌñ japim guꞌ chi, noꞌt guꞌ bɨɨx jup ba jam iaꞌñ na jax bar jum kaiꞌchdham na saak palhɨɨp pɨx jum aaꞌ guiꞌ na kɨꞌn gɇꞌ jabkaꞌ gu ariin noꞌt jaroiꞌ ba jip duu gu paan.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Baabuꞌ pim bhaiꞌ dhɨr jam bui dhiꞌ na kɨꞌn jappukar gu paan, na guꞌ cham bhaiꞌ jam iaꞌdhiꞌñ, jaꞌp ji buusan guiꞌ nar bɨjɨk kam. Jaꞌppɨx japim jir tuꞌm kaꞌ na jax gu paan puiꞌ gakdhiꞌñchix kam nam jax chuꞌm kuaꞌ gu Israel kam jaꞌtkam bhaan Paaskua taꞌm. Guch Xoiꞌkam puiꞌp ji buusan guꞌ nar diꞌ gu kasnir bakaax na puiꞌ bhaan Paaskua taꞌm jup jum kuaꞌ, nat guꞌ dhiꞌ tuch ñamkix guch uaꞌtulhdharaꞌ na mɨt sissapa bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Na guꞌx bhaiꞌ tu tatdaꞌ noꞌch cham bɨɨnaꞌ guiꞌ na kɨꞌn jappukar gu ariin, nañ jaꞌpni kaiꞌñkam jup kaiꞌch nach jix bhaiꞌch chaat kaꞌ cham tuꞌ kɨꞌn bhaan ji uꞌuaꞌtulhdhix kat. Jir jaꞌppɨx paan gakdhiꞌñchix kam kaꞌ ich nach miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Guiꞌ na ñich bɨɨpɨꞌ dɨr mu tu jam uaꞌñ, jup jam tɨtda iñ na pim cham ja kɨɨgalhiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam jaiꞌ ja bɨɨm boppodaꞌ gu uꞌuub nam cham jir ja bɨpnaꞌ kaꞌ, jir jix xidhuu guꞌ dhiꞌ buiñor gu Dios.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Cham tuꞌñ jaꞌp kaiꞌñkam jup kaiꞌch na pim cham paiꞌ ka ja nɨiꞌñdhaꞌ dhiꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam. Jum aaꞌndaꞌ gɨt guꞌ na pim yaꞌ dɨr bubuakiaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na pim baꞌ cham paiꞌ ka ja nɨiꞌñdhaꞌ, puiꞌ na jax sia guiꞌ nam jaꞌp pɨx jix chu aaꞌndaꞌ nam gɨt bɨxchuꞌ xi chu biaꞌkaꞌ, piam guiꞌ nam bɨxchuꞌ tɨ ɨɨxiꞌñdhaꞌ, piam guiꞌ nam bɨɨx aixim tuꞌm tu didios tuk.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Jaꞌpji nañ jaꞌp pɨx kaiꞌñkam jup jam tɨtda na pim cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk jup tu jimdaꞌ, ni ku pim am maap daraat tu kuaꞌdaꞌ sia ku puiꞌ kaiꞌch na puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam noꞌ pim guꞌ nɨiꞌñ na muiꞌ ja bɨɨm boppo gu uꞌuub, piam ku pim jix maat na jaꞌp pɨx bɨxchuꞌx chu joiꞌñ na gɨt xi chu biaꞌkaꞌ, piam ku guꞌ bɨɨx aixim tuꞌm tu didios tuk, piam ku guꞌ bɨxchuꞌ bhaan jix iatbiꞌ, piam ku guꞌ dai nax maim kaꞌ, piam ku guꞌ bɨɨx aixim tɨ ɨɨxiꞌñ. Dhiꞌ jɨꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam jañ ja aagɨt jup kaiꞌch noꞌm jix jaiꞌch jam bui na pim cham jɨꞌx ja bɨpnatdaꞌ, ni ku pim am ja bɨɨm tu kuaꞌdaꞌ.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.