Filipenses 4
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH
1 Aas, ngak pinetail'u bu' mibuga'an'u run ne ngak sambat, gamu su dleliyag'u bu' ganti ri sek pekpenibeliu! Pedligen amu ri se Ginu'u, ngak penitail.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Megandyu'u ri seniyu, Euodia bu' Sintiki. Penentuway niyu neng meguyun gisip mekpated riin se Ginu'u.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Inandyu'u rema dya'a, gisip meseligan'u nek sementaun, ebangay mu nga dlibun keni, tendeng ay sementaun'u ilan neng minibeli gupiya sek pedlelaup seng Melengas ne Gesuyen duma ni Clemente bu' sed duma ne ngak sementaun'u menibeli, ne su nga ngalan nilan misulat na ri se dlibru se ketubu'.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Pedleliyag amu siya kanunay ri sek pekesalabuuk niyu ri se Ginu'u! Eseben'u sek pektalu': pedleliyag amu.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Pe'ita' niyu suk pekemelimiya'en niyu neg betasan tu se dlaun ne nga getaw. Su Ginu'u megaud na mpuli'.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ndi' amu megules se isan landun, ma'ad ri se dlaun ne ngak pegampu' niyu, penengi niyu ri sed Diwata suk pengina'enlan niyu, kanunay amu penengi ri seniin ned duuni pekpesalamat.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Bu' su kelinaw ned Diwata, neng melised mesabut ne getaw, menaliped se ngak pusung bu' nga gena'ena' niyu riin sek pekesalabuuk riin ni Christ Jesus.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Se ketapusan, ngak sambat'u, pegena'ena' niyu kanunay su ngag betang neng melengas bu' gembaya' siya'en: su ngag betang neng metuud, pisiddengegan, metareng, dlimpiyu, maaneg, bu' tinamed.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Baal niyu landuning mitu'unan niyu bu' mirawat niyu buwat senaan, buwat sek tinalu'u bu' seg binaal'u. Bu' sud Diwata neng migbegay ri senita ne kelinaw medduma ri seniyu.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Gembagel gupiya su dleliyag'u riin se Ginu'u, ay nemuun, dluwat se gempayat nek panahun, duuni kehigeyunan ne gempe'ita' niyu puli' ne kinetaan niyau. Nda'u pekpesabut neng milali amu sek pedlekata ri senaan, nda'irun pai kehigeyunan niyu sek pekpe'ita' run nini.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Bu' nda'u pektalu' run nini tendeng ay mikulanganu sek pengina'enlan'u, ay miketu'unu neng meteken se landunid diin senaan.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Misegaran'u landunid diin seng mengina'enlan bu' landuni diin seng midlekapin ne ngak pengina'enlan. Miketu'unu na neng mekuntintu se isan landuni kebetang se ketubu': se kebesug awas se keperii', bu' se keleget awas se kiika'.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Duunik sekeg'u sek pegatubang se dlaun ne kebetang pebiyan se ga'em ni Christ neg binegay ri senaan.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Ma'ad melengas gupiya ne ebangan niyau ri se nga keliseran'u.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Gamu ne ngak taga Filipos, misuunan niyu gupiya ne sek pegawa'u tu seng Macedonia, seg begu pa winali sung Melengas ne Gesuyen, gamu ra nek simbaan sung migabang ri senaan pebiyan sek pegbegay bu' dinawat'u sug binegay niyu.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Gena' na run minsanu niyu pinuwitan ne gabang seng midliseru sek Tesalonica.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Gena' na run su nga gasa su dliyagan'u merawat; bu' ndi' liyagan'u me'ita' sung melengas ne ngak terbahu neng mirugang tu seng melengas ne ngag binaal niyu.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Bu' mirawat'u su dlaun ne ngag binegay niyu bu' midlekapin pa ngani'! Nda'irun naik pedlekulang'u nemuun se ginuwit ni Epafrodito su dlaun ne nga gasa niyu. Maa' ini seng memut ne gilak para sed Diwata, sung merawat ne gilak bu' mekepedleliyag ri seniin.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Bu' duma se dlaun ne keratu'en pebiyan ri ni Christ Jesus, sud Diwatau megbegay se dlaun ne ngak pengina'enlan niyu.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Suk pesiddengeg para ra gaid sed Diwata ta bu' Gama' se genda'i gekteben! Metuman siya.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Mingumustau tu sek salasala ne nga getawan ned Diwata neng misakup riin ni Christ Jesus. Su ngang mektetu'u rini duma senaan mingumusta rema ri seniyu.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Su dlaun ne nga getawan ned Diwata rini mingumusta ri seniyu, labi na su ngak sakup sek palasyu ne Gari'.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Su kepiya ne Ginu'u ne si Jesus Christ mperiin siya se dlaunan niyu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.