Filipenses 4

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aas, ngak pinetail'u bu' mibuga'an'u run ne ngak sambat, gamu su dleliyag'u bu' ganti ri sek pekpenibeliu! Pedligen amu ri se Ginu'u, ngak penitail.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Megandyu'u ri seniyu, Euodia bu' Sintiki. Penentuway niyu neng meguyun gisip mekpated riin se Ginu'u.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Inandyu'u rema dya'a, gisip meseligan'u nek sementaun, ebangay mu nga dlibun keni, tendeng ay sementaun'u ilan neng minibeli gupiya sek pedlelaup seng Melengas ne Gesuyen duma ni Clemente bu' sed duma ne ngak sementaun'u menibeli, ne su nga ngalan nilan misulat na ri se dlibru se ketubu'.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Pedleliyag amu siya kanunay ri sek pekesalabuuk niyu ri se Ginu'u! Eseben'u sek pektalu': pedleliyag amu.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Pe'ita' niyu suk pekemelimiya'en niyu neg betasan tu se dlaun ne nga getaw. Su Ginu'u megaud na mpuli'.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ndi' amu megules se isan landun, ma'ad ri se dlaun ne ngak pegampu' niyu, penengi niyu ri sed Diwata suk pengina'enlan niyu, kanunay amu penengi ri seniin ned duuni pekpesalamat.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Bu' su kelinaw ned Diwata, neng melised mesabut ne getaw, menaliped se ngak pusung bu' nga gena'ena' niyu riin sek pekesalabuuk riin ni Christ Jesus.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Se ketapusan, ngak sambat'u, pegena'ena' niyu kanunay su ngag betang neng melengas bu' gembaya' siya'en: su ngag betang neng metuud, pisiddengegan, metareng, dlimpiyu, maaneg, bu' tinamed.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Baal niyu landuning mitu'unan niyu bu' mirawat niyu buwat senaan, buwat sek tinalu'u bu' seg binaal'u. Bu' sud Diwata neng migbegay ri senita ne kelinaw medduma ri seniyu.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Gembagel gupiya su dleliyag'u riin se Ginu'u, ay nemuun, dluwat se gempayat nek panahun, duuni kehigeyunan ne gempe'ita' niyu puli' ne kinetaan niyau. Nda'u pekpesabut neng milali amu sek pedlekata ri senaan, nda'irun pai kehigeyunan niyu sek pekpe'ita' run nini.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Bu' nda'u pektalu' run nini tendeng ay mikulanganu sek pengina'enlan'u, ay miketu'unu neng meteken se landunid diin senaan.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Misegaran'u landunid diin seng mengina'enlan bu' landuni diin seng midlekapin ne ngak pengina'enlan. Miketu'unu na neng mekuntintu se isan landuni kebetang se ketubu': se kebesug awas se keperii', bu' se keleget awas se kiika'.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Duunik sekeg'u sek pegatubang se dlaun ne kebetang pebiyan se ga'em ni Christ neg binegay ri senaan.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Ma'ad melengas gupiya ne ebangan niyau ri se nga keliseran'u.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Gamu ne ngak taga Filipos, misuunan niyu gupiya ne sek pegawa'u tu seng Macedonia, seg begu pa winali sung Melengas ne Gesuyen, gamu ra nek simbaan sung migabang ri senaan pebiyan sek pegbegay bu' dinawat'u sug binegay niyu.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Gena' na run minsanu niyu pinuwitan ne gabang seng midliseru sek Tesalonica.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Gena' na run su nga gasa su dliyagan'u merawat; bu' ndi' liyagan'u me'ita' sung melengas ne ngak terbahu neng mirugang tu seng melengas ne ngag binaal niyu.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Bu' mirawat'u su dlaun ne ngag binegay niyu bu' midlekapin pa ngani'! Nda'irun naik pedlekulang'u nemuun se ginuwit ni Epafrodito su dlaun ne nga gasa niyu. Maa' ini seng memut ne gilak para sed Diwata, sung merawat ne gilak bu' mekepedleliyag ri seniin.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Bu' duma se dlaun ne keratu'en pebiyan ri ni Christ Jesus, sud Diwatau megbegay se dlaun ne ngak pengina'enlan niyu.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Suk pesiddengeg para ra gaid sed Diwata ta bu' Gama' se genda'i gekteben! Metuman siya.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Mingumustau tu sek salasala ne nga getawan ned Diwata neng misakup riin ni Christ Jesus. Su ngang mektetu'u rini duma senaan mingumusta rema ri seniyu.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Su dlaun ne nga getawan ned Diwata rini mingumusta ri seniyu, labi na su ngak sakup sek palasyu ne Gari'.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Su kepiya ne Ginu'u ne si Jesus Christ mperiin siya se dlaunan niyu.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.