Filipenses 4
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA
1 Aas, ngak pinetail'u bu' mibuga'an'u run ne ngak sambat, gamu su dleliyag'u bu' ganti ri sek pekpenibeliu! Pedligen amu ri se Ginu'u, ngak penitail.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Megandyu'u ri seniyu, Euodia bu' Sintiki. Penentuway niyu neng meguyun gisip mekpated riin se Ginu'u.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Inandyu'u rema dya'a, gisip meseligan'u nek sementaun, ebangay mu nga dlibun keni, tendeng ay sementaun'u ilan neng minibeli gupiya sek pedlelaup seng Melengas ne Gesuyen duma ni Clemente bu' sed duma ne ngak sementaun'u menibeli, ne su nga ngalan nilan misulat na ri se dlibru se ketubu'.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Pedleliyag amu siya kanunay ri sek pekesalabuuk niyu ri se Ginu'u! Eseben'u sek pektalu': pedleliyag amu.
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Pe'ita' niyu suk pekemelimiya'en niyu neg betasan tu se dlaun ne nga getaw. Su Ginu'u megaud na mpuli'.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Ndi' amu megules se isan landun, ma'ad ri se dlaun ne ngak pegampu' niyu, penengi niyu ri sed Diwata suk pengina'enlan niyu, kanunay amu penengi ri seniin ned duuni pekpesalamat.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Bu' su kelinaw ned Diwata, neng melised mesabut ne getaw, menaliped se ngak pusung bu' nga gena'ena' niyu riin sek pekesalabuuk riin ni Christ Jesus.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Se ketapusan, ngak sambat'u, pegena'ena' niyu kanunay su ngag betang neng melengas bu' gembaya' siya'en: su ngag betang neng metuud, pisiddengegan, metareng, dlimpiyu, maaneg, bu' tinamed.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Baal niyu landuning mitu'unan niyu bu' mirawat niyu buwat senaan, buwat sek tinalu'u bu' seg binaal'u. Bu' sud Diwata neng migbegay ri senita ne kelinaw medduma ri seniyu.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Gembagel gupiya su dleliyag'u riin se Ginu'u, ay nemuun, dluwat se gempayat nek panahun, duuni kehigeyunan ne gempe'ita' niyu puli' ne kinetaan niyau. Nda'u pekpesabut neng milali amu sek pedlekata ri senaan, nda'irun pai kehigeyunan niyu sek pekpe'ita' run nini.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Bu' nda'u pektalu' run nini tendeng ay mikulanganu sek pengina'enlan'u, ay miketu'unu neng meteken se landunid diin senaan.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Misegaran'u landunid diin seng mengina'enlan bu' landuni diin seng midlekapin ne ngak pengina'enlan. Miketu'unu na neng mekuntintu se isan landuni kebetang se ketubu': se kebesug awas se keperii', bu' se keleget awas se kiika'.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Duunik sekeg'u sek pegatubang se dlaun ne kebetang pebiyan se ga'em ni Christ neg binegay ri senaan.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ma'ad melengas gupiya ne ebangan niyau ri se nga keliseran'u.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Gamu ne ngak taga Filipos, misuunan niyu gupiya ne sek pegawa'u tu seng Macedonia, seg begu pa winali sung Melengas ne Gesuyen, gamu ra nek simbaan sung migabang ri senaan pebiyan sek pegbegay bu' dinawat'u sug binegay niyu.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Gena' na run minsanu niyu pinuwitan ne gabang seng midliseru sek Tesalonica.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Gena' na run su nga gasa su dliyagan'u merawat; bu' ndi' liyagan'u me'ita' sung melengas ne ngak terbahu neng mirugang tu seng melengas ne ngag binaal niyu.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Bu' mirawat'u su dlaun ne ngag binegay niyu bu' midlekapin pa ngani'! Nda'irun naik pedlekulang'u nemuun se ginuwit ni Epafrodito su dlaun ne nga gasa niyu. Maa' ini seng memut ne gilak para sed Diwata, sung merawat ne gilak bu' mekepedleliyag ri seniin.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Bu' duma se dlaun ne keratu'en pebiyan ri ni Christ Jesus, sud Diwatau megbegay se dlaun ne ngak pengina'enlan niyu.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Suk pesiddengeg para ra gaid sed Diwata ta bu' Gama' se genda'i gekteben! Metuman siya.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Mingumustau tu sek salasala ne nga getawan ned Diwata neng misakup riin ni Christ Jesus. Su ngang mektetu'u rini duma senaan mingumusta rema ri seniyu.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Su dlaun ne nga getawan ned Diwata rini mingumusta ri seniyu, labi na su ngak sakup sek palasyu ne Gari'.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Su kepiya ne Ginu'u ne si Jesus Christ mperiin siya se dlaunan niyu.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.