Filipenses 3
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA
1 Se ketapusan, ngak sambat'u, pedleliyag amu sek pekesalabuuk niyu ri se Ginu'u. Ndi'u sepayan bu' puli'u landunik sinulat'u nung minayan, ay seng metuud keni para se kepiyanan niyu.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Pekpetigaam amu se nga getaw neng migbaal neng melaaten, seng maa' ne nga gitu', se nga getaw neng menleges ri seniyu neng mekpetuli'.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Gita, gena' gilan, sung mikerawat seng metuud nek peketinuli', ay miksimba ita ri sed Diwata pebiyan se Gispirituun bu' midleliyag riin se ketubu' ta pebiyan sek pekesalabuuk riin ni Christ Jesus. Ndi' ita meksalig ri se kinilawan ne ngag betasan maa' sek pekpetuli'.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Mekebaalu siya sek peksalig se ngag betang ketu. Bu' isan ta' ri seniyu neng megena'ena' neng mekegbaal amu sek peksalig ri se kinilawan ne ngag betasan, gaku' duuni dlabaw ne keterengan sek pegbatik neng maa' niin.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Tinuli'u se kewalu endaw dluwatu megegetaw. Gaku' taga Israel pebiyan sek pegegetaw'u, ri sek tribu ni Benjamin; gaku' metuud neg Hebreo. Bahin sek pektuman ri se Kesugu'an ne ngag Judeo, gaku' Pariseo,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 bu' seng melebiyan'u ne keddasig, minugalingu ne lutusen su ngang mektetu'u ri sek simbaan. Bu' suk pekemetareng ne getaw pi'unut ri sek pektuman se ngak sugu' se Kesugu'an, gaku' nda'irunik sayepen.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ma'ad dlaun ne ngag betang ketu nek pigena'ena'u ne gimpurtanti nda' masi' ne ngak paluun para ni Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Gena' na run ne ngag betang ketu; pigena'ena'u ne su dlaun ne ngag betang nda'irun nai dlaga'en, tendeng sek pekesuun riin ni Christ Jesus ne Ginu'uu ne dlabaw pa gaid neng melaga'. Para seniin, bineleng'u su dlaun ne ngag betang; inilalau ini neng maa' ne gekput, arun duunik paluun suk pekesakup'u rini Christ
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 bu' mesalabuuk gaid duma seniin. Suk pekemetareng'u nda'u me'angken pebiyan sek pektuman ri se Kesugu'an. Nemuun duunik pekemetareng'u neg binegay pebiyan sek pektu'u riin ni Christ, suk pekemetareng neng migbuwat sed Diwata bu' pisingkal ri sek pektu'u.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Liyagan'u gaid mesuunan si Christ bu' mesegaran su ga'em sek peketubu'en puli', mekaambit ri se ngak pegantusen, bu' maa' ri seniin ri se kemetainen,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 sek pedderama nek petubu'en naun rema buwat se kemetain.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Nda'u pektalu' neng mi'apet'u na ini awas mibaalu na neng metileng. Minantuu neng meddaag se ganti ay gaku' ni Christ Jesus nema.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ngak sambat'u, nda'u pegena'ena' neng middaagu na; sala neg betang neg binaal'u, pidlingawan'u sung minayan bu' minantuu neng merepet landunid ditu se gunaan.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Aas ginumebeku neng meleddeng pagaw tu sek pinugelingan'u arun pegangken se ganti, ne giin suk pektawag ned Diwata pebiyan riin ni Christ Jesus tu se ketubu' ne genda'i gekteben.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Dlaunan ta neng metandeng na riin sek pektu'u kina'enlan duuning meksama neng maa' nini nek pemetasan, ma'ad bu' sud duma ri seniyu duuni dlain nek pemetasan, sud Diwata raing mekperayag run nini ri seniyu.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ma'ad isan landun paing mehitabu', mekpeddayun ita gaid se gunaan sumala' seng meksama ne ngak sugu' ne ginunut ta tampan nemuun.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ngak sambat'u, peddayun amu sek pegawat ri senaan. Pi'ita' na nami ri seniyu su ginsaktu ne dlendasan, aas awat niyu su ginsaktu ne dlendasan ne ginimetang nami para seniyu.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Tinelu'an'u amu na run nini, seng melaun ne ngak panahun nud diin, bu' nemuun puli'an'u ini duma sek peksegaw: duuning melaun, nek pebiyan sek pedleketubu' nilan, liyagan nilan pedlaatan su gulugan se kemetain ni Christ ritu se krus.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Mekpagaw ilan neng mesilutan ritu se gimpirnu, tendeng ay sud diwata nilan giin su gegulingen nilan ne nga ketekenan. Pisigarbu nilan su ngag betang ne gempiiran ilan run, bu' pigena'ena' na run nilan su ngag betang rini seg benwa.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ay gita nga getaw se dlangit, bu' mikperateng ita gaid seng Menleluwas ta, su Ginu'u ne si Jesus Christ, neng mateng buwat se dlangit.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Telesaan su nga dlawas ta ned duuni kemetain se nga dlawas ne genda'i kemetain maa' se gegulingenen ne dlawas, pebiyan se ga'em neng mekegbaal sek pedlegeseg se dlaunan.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.