Filipenses 2
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs VC
1 Su ketubu' niyu riin ni Christ mikepeligen ri seniyu, bu' pedleliyag amu ri sek petailen. Duunik peksalabuuk niyu duma se Gispiritu, bu' duuni dlelaat bu' petail ri sek salasala.
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 Megandyu'u rayun ri seniyu, baal niyu neng metileng su dleliyag'u pebiyan seng meksama ne ngak pengena'ena', mekpe'ambit sek sama nek petail, megangut bu' megena'ena' sek sama neg betang.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Ndi' amu pegbaal isan landun neg betang pebiyan se kinarelaw ne gangut awas se genda'ik paluun ne ketuyu'an sek pekpesigarbu, ma'ad pekpebaba' amu sek salasala ri seniyu, ilala niyu kanunay neng melengas kampuun sud duma sinangkali' ri se nga gegulingen niyu.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Pegena'ena' niyu su kepiyanan nek salasala, gena' na run suk para se gegulingen niyu.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Suk pengena'ena', ne mbaya' ri seniyu, giin suk pengena'ena' neng maa' ni Christ Jesus:
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Kanunay ri seniin su kina'iya sek pekedDiwata,
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 Tumu', pebiyan se gegulingenen ne keliyag binelengen su dlaunen,
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 Melipebeba'en giin bu' midlaang ri sed dalan sek pekemetinumanen tampan se kemetain—
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Tendeng run nini ne keterengan, pitaas giin ned Diwata tu se kinetaasan ne dlugar se dlangit
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Bu' aas, sek pekpesiddengeg ri se ngalan ni Jesus
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 bu' su dlaunan megasuy ne si Jesus Christ giin su Ginu'u,
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Aas, ngak pinetail'u ne ngak sambat, maa' sek pekemetinumanen niyu kanunay ri senaan sed diinu pa seniyu, labaw pa gaid ne gimpurtanti neng mengmetinumanen amu ri senaan nemuun saanay melayu'u ri seniyu. Peddayun amu sek pekterbahu duma se gendek bu' pekpengereg arun metileng su keluwasan niyu,
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 tendeng ay sud Diwata kanunay migbaal riin seniyu arun meketuman amu bu' mekegbaal ri se gegulingenen ne keliyag.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Baal niyu su dlaun neg betang se genda'ik peddikelamu awas pekpenlalis,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 arun nda'iruni gempemura ri seniyu bu' dlimpiyu amu gisip tileng ne nga gembata' ned Diwata, neng mikengel ri sek titenga' neng melaat bu' mekesesala' ne nga getaw. Kina'enlan mendelaag amu ri senilan maa' ne ngag bituun neng middelaag riin se dlangit,
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 se ginasuy niyu tu senilan sung minsahi se ketubu'. Bu' baalen niyu ini, duun mbuusi keterengan'u sek pekpesigarbu ri seniyu sek pekpuli' ni Christ, tendeng ay mekpe'ita' ini ne su dlaun nek pekpetuges'u bu' suk pekterbahuu duunik paluun.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Suk pektu'u niyu maa' ne gilak para sed Diwata bu' sud dugu'u maa' neg binu neg binunag ri se gilak ketu. Bu' maa' niin, pedleliyagenu bu' mpe'ambit ri se dlaunan niyu su dleliyag'u.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Seng maa' run nek pebiyan, gamu rema kina'enlan medleliyag bu' pe'ambit niyu su dleliyag niyu ri senaan.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Bu' keliyag ne Ginu'u, midderamau ne mpeperiin'u seniyu si Timoteo se gendi' mpayat, arun me'uliksegu pebiyan se gesuyan metendeng ri seniyu.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Ay giin ra suk sala neng mekpe'ambit se ngag binatik'u bu' medlekata gaid giin ri seniyu.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Su ngad duma migena'ena' na run ri se gegulingen nilan ne kepiyanan, bu' gena' sung metendeng ri ni Jesus Christ.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ma'ad gamu mismu mikesuun bu' pikunta'en run sek pekpemetuud su gegulingenen, ay giin bu' gaku', maa' ne gama' bu' bata', neng miksalabuuk sek pekterbahu para se kepiyanan seng Melengas ne Gesuyen.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Aas midderamau ne mpeperiin'u rayun giin seniyu seng mesuunan'u landuning mehitabu' ri senaan.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Bu' miksaligu ri se Ginu'u ne gaku' mismu mekegbaal sek peddiin seniyu se ndi' santa'.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Migena'ena'u ne kina'enlan pepuli'en'u ri seniyu suk pated ta ne si Epafrodito neng mikterbahu bu' minantu duma senaan nek sinugu' niyu sek pegabang ri senaan.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Migangut giin neng me'ita' amu dlaunan bu' ndi' giin me'imetang tendeng ay mirengegan niyu neng midlaru giin.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Metuud, midlaru giin bu' megaud na siya matay. Ma'ad linelaatan giin ned Diwata, bu' gena' na run giin, ma'ad gaku' rema, bu' mikeliyawu se gembagel ne kegu'ul.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Labawu neng minugaling gupiya neng mekeriin giin seniyu, arun pedleliyagen amu puli' seng me'ita' niyu giin, bu' su kegu'ul'u mismu me'awa'.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Dawat rayun niyu giin duma se dleliyag, ay giin mektetu'u ri se Ginu'u. Pe'ita' niyu suk pektamed tu se dlaun ne nga getaw neng maa' seg binaalen.
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 Megaud na siya giin matay sek pekterbahu riin ni Christ. Mimiligru su ketubu'en sek pegabang ri senaan, ne gamu mismu ndi' mekegbegay run nini.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.