Filipenses 2
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs BKJ
1 Su ketubu' niyu riin ni Christ mikepeligen ri seniyu, bu' pedleliyag amu ri sek petailen. Duunik peksalabuuk niyu duma se Gispiritu, bu' duuni dlelaat bu' petail ri sek salasala.
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Megandyu'u rayun ri seniyu, baal niyu neng metileng su dleliyag'u pebiyan seng meksama ne ngak pengena'ena', mekpe'ambit sek sama nek petail, megangut bu' megena'ena' sek sama neg betang.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Ndi' amu pegbaal isan landun neg betang pebiyan se kinarelaw ne gangut awas se genda'ik paluun ne ketuyu'an sek pekpesigarbu, ma'ad pekpebaba' amu sek salasala ri seniyu, ilala niyu kanunay neng melengas kampuun sud duma sinangkali' ri se nga gegulingen niyu.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Pegena'ena' niyu su kepiyanan nek salasala, gena' na run suk para se gegulingen niyu.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Suk pengena'ena', ne mbaya' ri seniyu, giin suk pengena'ena' neng maa' ni Christ Jesus:
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Kanunay ri seniin su kina'iya sek pekedDiwata,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Tumu', pebiyan se gegulingenen ne keliyag binelengen su dlaunen,
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Melipebeba'en giin bu' midlaang ri sed dalan sek pekemetinumanen tampan se kemetain—
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Tendeng run nini ne keterengan, pitaas giin ned Diwata tu se kinetaasan ne dlugar se dlangit
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Bu' aas, sek pekpesiddengeg ri se ngalan ni Jesus
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 bu' su dlaunan megasuy ne si Jesus Christ giin su Ginu'u,
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Aas, ngak pinetail'u ne ngak sambat, maa' sek pekemetinumanen niyu kanunay ri senaan sed diinu pa seniyu, labaw pa gaid ne gimpurtanti neng mengmetinumanen amu ri senaan nemuun saanay melayu'u ri seniyu. Peddayun amu sek pekterbahu duma se gendek bu' pekpengereg arun metileng su keluwasan niyu,
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 tendeng ay sud Diwata kanunay migbaal riin seniyu arun meketuman amu bu' mekegbaal ri se gegulingenen ne keliyag.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Baal niyu su dlaun neg betang se genda'ik peddikelamu awas pekpenlalis,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 arun nda'iruni gempemura ri seniyu bu' dlimpiyu amu gisip tileng ne nga gembata' ned Diwata, neng mikengel ri sek titenga' neng melaat bu' mekesesala' ne nga getaw. Kina'enlan mendelaag amu ri senilan maa' ne ngag bituun neng middelaag riin se dlangit,
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 se ginasuy niyu tu senilan sung minsahi se ketubu'. Bu' baalen niyu ini, duun mbuusi keterengan'u sek pekpesigarbu ri seniyu sek pekpuli' ni Christ, tendeng ay mekpe'ita' ini ne su dlaun nek pekpetuges'u bu' suk pekterbahuu duunik paluun.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Suk pektu'u niyu maa' ne gilak para sed Diwata bu' sud dugu'u maa' neg binu neg binunag ri se gilak ketu. Bu' maa' niin, pedleliyagenu bu' mpe'ambit ri se dlaunan niyu su dleliyag'u.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Seng maa' run nek pebiyan, gamu rema kina'enlan medleliyag bu' pe'ambit niyu su dleliyag niyu ri senaan.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Bu' keliyag ne Ginu'u, midderamau ne mpeperiin'u seniyu si Timoteo se gendi' mpayat, arun me'uliksegu pebiyan se gesuyan metendeng ri seniyu.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ay giin ra suk sala neng mekpe'ambit se ngag binatik'u bu' medlekata gaid giin ri seniyu.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Su ngad duma migena'ena' na run ri se gegulingen nilan ne kepiyanan, bu' gena' sung metendeng ri ni Jesus Christ.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Ma'ad gamu mismu mikesuun bu' pikunta'en run sek pekpemetuud su gegulingenen, ay giin bu' gaku', maa' ne gama' bu' bata', neng miksalabuuk sek pekterbahu para se kepiyanan seng Melengas ne Gesuyen.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Aas midderamau ne mpeperiin'u rayun giin seniyu seng mesuunan'u landuning mehitabu' ri senaan.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Bu' miksaligu ri se Ginu'u ne gaku' mismu mekegbaal sek peddiin seniyu se ndi' santa'.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Migena'ena'u ne kina'enlan pepuli'en'u ri seniyu suk pated ta ne si Epafrodito neng mikterbahu bu' minantu duma senaan nek sinugu' niyu sek pegabang ri senaan.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Migangut giin neng me'ita' amu dlaunan bu' ndi' giin me'imetang tendeng ay mirengegan niyu neng midlaru giin.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Metuud, midlaru giin bu' megaud na siya matay. Ma'ad linelaatan giin ned Diwata, bu' gena' na run giin, ma'ad gaku' rema, bu' mikeliyawu se gembagel ne kegu'ul.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Labawu neng minugaling gupiya neng mekeriin giin seniyu, arun pedleliyagen amu puli' seng me'ita' niyu giin, bu' su kegu'ul'u mismu me'awa'.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Dawat rayun niyu giin duma se dleliyag, ay giin mektetu'u ri se Ginu'u. Pe'ita' niyu suk pektamed tu se dlaun ne nga getaw neng maa' seg binaalen.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Megaud na siya giin matay sek pekterbahu riin ni Christ. Mimiligru su ketubu'en sek pegabang ri senaan, ne gamu mismu ndi' mekegbegay run nini.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.