Filipenses 2
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT
1 Su ketubu' niyu riin ni Christ mikepeligen ri seniyu, bu' pedleliyag amu ri sek petailen. Duunik peksalabuuk niyu duma se Gispiritu, bu' duuni dlelaat bu' petail ri sek salasala.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Megandyu'u rayun ri seniyu, baal niyu neng metileng su dleliyag'u pebiyan seng meksama ne ngak pengena'ena', mekpe'ambit sek sama nek petail, megangut bu' megena'ena' sek sama neg betang.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ndi' amu pegbaal isan landun neg betang pebiyan se kinarelaw ne gangut awas se genda'ik paluun ne ketuyu'an sek pekpesigarbu, ma'ad pekpebaba' amu sek salasala ri seniyu, ilala niyu kanunay neng melengas kampuun sud duma sinangkali' ri se nga gegulingen niyu.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Pegena'ena' niyu su kepiyanan nek salasala, gena' na run suk para se gegulingen niyu.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Suk pengena'ena', ne mbaya' ri seniyu, giin suk pengena'ena' neng maa' ni Christ Jesus:
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Kanunay ri seniin su kina'iya sek pekedDiwata,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Tumu', pebiyan se gegulingenen ne keliyag binelengen su dlaunen,
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Melipebeba'en giin bu' midlaang ri sed dalan sek pekemetinumanen tampan se kemetain—
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Tendeng run nini ne keterengan, pitaas giin ned Diwata tu se kinetaasan ne dlugar se dlangit
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Bu' aas, sek pekpesiddengeg ri se ngalan ni Jesus
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 bu' su dlaunan megasuy ne si Jesus Christ giin su Ginu'u,
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Aas, ngak pinetail'u ne ngak sambat, maa' sek pekemetinumanen niyu kanunay ri senaan sed diinu pa seniyu, labaw pa gaid ne gimpurtanti neng mengmetinumanen amu ri senaan nemuun saanay melayu'u ri seniyu. Peddayun amu sek pekterbahu duma se gendek bu' pekpengereg arun metileng su keluwasan niyu,
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 tendeng ay sud Diwata kanunay migbaal riin seniyu arun meketuman amu bu' mekegbaal ri se gegulingenen ne keliyag.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Baal niyu su dlaun neg betang se genda'ik peddikelamu awas pekpenlalis,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 arun nda'iruni gempemura ri seniyu bu' dlimpiyu amu gisip tileng ne nga gembata' ned Diwata, neng mikengel ri sek titenga' neng melaat bu' mekesesala' ne nga getaw. Kina'enlan mendelaag amu ri senilan maa' ne ngag bituun neng middelaag riin se dlangit,
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 se ginasuy niyu tu senilan sung minsahi se ketubu'. Bu' baalen niyu ini, duun mbuusi keterengan'u sek pekpesigarbu ri seniyu sek pekpuli' ni Christ, tendeng ay mekpe'ita' ini ne su dlaun nek pekpetuges'u bu' suk pekterbahuu duunik paluun.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Suk pektu'u niyu maa' ne gilak para sed Diwata bu' sud dugu'u maa' neg binu neg binunag ri se gilak ketu. Bu' maa' niin, pedleliyagenu bu' mpe'ambit ri se dlaunan niyu su dleliyag'u.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Seng maa' run nek pebiyan, gamu rema kina'enlan medleliyag bu' pe'ambit niyu su dleliyag niyu ri senaan.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Bu' keliyag ne Ginu'u, midderamau ne mpeperiin'u seniyu si Timoteo se gendi' mpayat, arun me'uliksegu pebiyan se gesuyan metendeng ri seniyu.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Ay giin ra suk sala neng mekpe'ambit se ngag binatik'u bu' medlekata gaid giin ri seniyu.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Su ngad duma migena'ena' na run ri se gegulingen nilan ne kepiyanan, bu' gena' sung metendeng ri ni Jesus Christ.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Ma'ad gamu mismu mikesuun bu' pikunta'en run sek pekpemetuud su gegulingenen, ay giin bu' gaku', maa' ne gama' bu' bata', neng miksalabuuk sek pekterbahu para se kepiyanan seng Melengas ne Gesuyen.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Aas midderamau ne mpeperiin'u rayun giin seniyu seng mesuunan'u landuning mehitabu' ri senaan.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Bu' miksaligu ri se Ginu'u ne gaku' mismu mekegbaal sek peddiin seniyu se ndi' santa'.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Migena'ena'u ne kina'enlan pepuli'en'u ri seniyu suk pated ta ne si Epafrodito neng mikterbahu bu' minantu duma senaan nek sinugu' niyu sek pegabang ri senaan.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Migangut giin neng me'ita' amu dlaunan bu' ndi' giin me'imetang tendeng ay mirengegan niyu neng midlaru giin.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Metuud, midlaru giin bu' megaud na siya matay. Ma'ad linelaatan giin ned Diwata, bu' gena' na run giin, ma'ad gaku' rema, bu' mikeliyawu se gembagel ne kegu'ul.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Labawu neng minugaling gupiya neng mekeriin giin seniyu, arun pedleliyagen amu puli' seng me'ita' niyu giin, bu' su kegu'ul'u mismu me'awa'.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Dawat rayun niyu giin duma se dleliyag, ay giin mektetu'u ri se Ginu'u. Pe'ita' niyu suk pektamed tu se dlaun ne nga getaw neng maa' seg binaalen.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Megaud na siya giin matay sek pekterbahu riin ni Christ. Mimiligru su ketubu'en sek pegabang ri senaan, ne gamu mismu ndi' mekegbegay run nini.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.