Filipenses 2

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Su ketubu' niyu riin ni Christ mikepeligen ri seniyu, bu' pedleliyag amu ri sek petailen. Duunik peksalabuuk niyu duma se Gispiritu, bu' duuni dlelaat bu' petail ri sek salasala.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Megandyu'u rayun ri seniyu, baal niyu neng metileng su dleliyag'u pebiyan seng meksama ne ngak pengena'ena', mekpe'ambit sek sama nek petail, megangut bu' megena'ena' sek sama neg betang.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ndi' amu pegbaal isan landun neg betang pebiyan se kinarelaw ne gangut awas se genda'ik paluun ne ketuyu'an sek pekpesigarbu, ma'ad pekpebaba' amu sek salasala ri seniyu, ilala niyu kanunay neng melengas kampuun sud duma sinangkali' ri se nga gegulingen niyu.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Pegena'ena' niyu su kepiyanan nek salasala, gena' na run suk para se gegulingen niyu.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Suk pengena'ena', ne mbaya' ri seniyu, giin suk pengena'ena' neng maa' ni Christ Jesus:
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Kanunay ri seniin su kina'iya sek pekedDiwata,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Tumu', pebiyan se gegulingenen ne keliyag binelengen su dlaunen,
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Melipebeba'en giin bu' midlaang ri sed dalan sek pekemetinumanen tampan se kemetain—
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Tendeng run nini ne keterengan, pitaas giin ned Diwata tu se kinetaasan ne dlugar se dlangit
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Bu' aas, sek pekpesiddengeg ri se ngalan ni Jesus
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 bu' su dlaunan megasuy ne si Jesus Christ giin su Ginu'u,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Aas, ngak pinetail'u ne ngak sambat, maa' sek pekemetinumanen niyu kanunay ri senaan sed diinu pa seniyu, labaw pa gaid ne gimpurtanti neng mengmetinumanen amu ri senaan nemuun saanay melayu'u ri seniyu. Peddayun amu sek pekterbahu duma se gendek bu' pekpengereg arun metileng su keluwasan niyu,
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 tendeng ay sud Diwata kanunay migbaal riin seniyu arun meketuman amu bu' mekegbaal ri se gegulingenen ne keliyag.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Baal niyu su dlaun neg betang se genda'ik peddikelamu awas pekpenlalis,
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 arun nda'iruni gempemura ri seniyu bu' dlimpiyu amu gisip tileng ne nga gembata' ned Diwata, neng mikengel ri sek titenga' neng melaat bu' mekesesala' ne nga getaw. Kina'enlan mendelaag amu ri senilan maa' ne ngag bituun neng middelaag riin se dlangit,
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 se ginasuy niyu tu senilan sung minsahi se ketubu'. Bu' baalen niyu ini, duun mbuusi keterengan'u sek pekpesigarbu ri seniyu sek pekpuli' ni Christ, tendeng ay mekpe'ita' ini ne su dlaun nek pekpetuges'u bu' suk pekterbahuu duunik paluun.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Suk pektu'u niyu maa' ne gilak para sed Diwata bu' sud dugu'u maa' neg binu neg binunag ri se gilak ketu. Bu' maa' niin, pedleliyagenu bu' mpe'ambit ri se dlaunan niyu su dleliyag'u.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Seng maa' run nek pebiyan, gamu rema kina'enlan medleliyag bu' pe'ambit niyu su dleliyag niyu ri senaan.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Bu' keliyag ne Ginu'u, midderamau ne mpeperiin'u seniyu si Timoteo se gendi' mpayat, arun me'uliksegu pebiyan se gesuyan metendeng ri seniyu.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Ay giin ra suk sala neng mekpe'ambit se ngag binatik'u bu' medlekata gaid giin ri seniyu.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Su ngad duma migena'ena' na run ri se gegulingen nilan ne kepiyanan, bu' gena' sung metendeng ri ni Jesus Christ.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ma'ad gamu mismu mikesuun bu' pikunta'en run sek pekpemetuud su gegulingenen, ay giin bu' gaku', maa' ne gama' bu' bata', neng miksalabuuk sek pekterbahu para se kepiyanan seng Melengas ne Gesuyen.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Aas midderamau ne mpeperiin'u rayun giin seniyu seng mesuunan'u landuning mehitabu' ri senaan.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Bu' miksaligu ri se Ginu'u ne gaku' mismu mekegbaal sek peddiin seniyu se ndi' santa'.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Migena'ena'u ne kina'enlan pepuli'en'u ri seniyu suk pated ta ne si Epafrodito neng mikterbahu bu' minantu duma senaan nek sinugu' niyu sek pegabang ri senaan.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Migangut giin neng me'ita' amu dlaunan bu' ndi' giin me'imetang tendeng ay mirengegan niyu neng midlaru giin.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Metuud, midlaru giin bu' megaud na siya matay. Ma'ad linelaatan giin ned Diwata, bu' gena' na run giin, ma'ad gaku' rema, bu' mikeliyawu se gembagel ne kegu'ul.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Labawu neng minugaling gupiya neng mekeriin giin seniyu, arun pedleliyagen amu puli' seng me'ita' niyu giin, bu' su kegu'ul'u mismu me'awa'.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Dawat rayun niyu giin duma se dleliyag, ay giin mektetu'u ri se Ginu'u. Pe'ita' niyu suk pektamed tu se dlaun ne nga getaw neng maa' seg binaalen.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Megaud na siya giin matay sek pekterbahu riin ni Christ. Mimiligru su ketubu'en sek pegabang ri senaan, ne gamu mismu ndi' mekegbegay run nini.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.