Colossenses 4
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA
1 Gamu ne nga gegalen, peksama bu' tumbayay niyu sek pedlekata su nga gulipen niyu. Peddelendem niyu ned duuni Gegalen niyu tu se dlangit.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Pegampu' amu se dlaun ne ngak panahun, bu' pekpetigaam amu seng megampu' amu duma sek pekpesalamat ri sed Diwata.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Sek sama nek panahun, pegampu' amu rema para senami, arun sud Diwata megbegay ri senami neng melengas ne kehigeyunan sek pegwali seng minsahiin metendeng seng mi'edlud ri ni Christ. Ay giin nini su keterengan tuma ma miperisuu run nemuun.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Rayun, pegampu' amu neng mekegasuyu sumala' se gembaya'u baalen, sek pebiyan neng mekelaru gupiya.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Mengme'alam amu ri sek pedleketubu' niyu ri seng metungenga'an ne nga gena' mektetu'u, bu' ndi' niyu pekula'ay su kada kehigeyunan neng me'asuy suk pektu'u niyu.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Kina'enlan ne suk pektuntul niyu kanunay melengas bu' mekepedleliyag, bu' kina'enlan mesuunan niyu pegendun peksembag se ginsaktu sung meksaak ri seniyu.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Suk pinetail ta nek pated ne si Tikicus, neng metinumanen neng mikterbahu bu' sama sesugu'en ri seg baalen ne Ginu'u, mekpesuun ri seniyu se dlaun ne nga gesuyan metendeng ri senaan.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Giin itu su keterengan nek piperiin'u giin seniyu, arun ndi' amu megules pebiyan sek pekpesuunen ri seniyu metendeng ri senami rini.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Tinendugan giin ni Onesimus, suk pinetail bu' metinumanen nek pated neng misakup ri se dlumpuk niyu. Megasuy ilan se dlaun ne ngag betang neng mihitabu rini.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Si Aristarcus, neng miperisu duma senaan, mingumusta ri seniyu, maa' run rema si Marcos, su gagunapu' ni Bernabe. (Mikerawat amu neng mandu' ne alimba'en si Marcos bu' mateng giin ri seniyu.)
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Si Joshua, ne giningelanan neg Justos, mingumusta rema ri seniyu. Gilan telu ra keni su ngag Judeo neng mektetu'u sung migabang ri senaan sek pekterbahu para sek pedlegeri'an ned Diwata, bu' gembagel gupiya sung mi'abang nilan ri senaan.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Mingumusta rema si Epafras, dlain nek sakup ri se dlumpuk niyu bu' sesugu'en ni Christ Jesus. Migampu' giin kanunay neng meletek para seniyu. Migandyu' giin ri sed Diwata neng mekpebilin amu siya neng meligen, metandeng, bu' mektuman gaid ri se keliyag ned Diwata.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Mekepemetuuru mismu neng mighagu' gupiya giin mekterbahu para seniyu bu' para se nga getaw sed Laodicea bu' seg Hierapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Mingumusta ri seniyu si Lucas suk pinetail ta ned duktur bu' si Demas.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Pengumusta niyu ami tu se ngang mektetu'u ri sed Laodicea bu' ri ni Nympha bu' se ngang mektetu'u neng mektipungan seg balain.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Dluwat niyu besaay sulat keni, siguru niyu ne gembasa rema ini tu sek simbaan sed Laodicea. Sek sama nek panahun, basa niyu suk sulat ne ngang mektetu'u neg buwat sed Laodicea para seniyu.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Bu' telu'ay niyu si Arkipus ne kina'enlan tubusenen gaid suk terbahu nek piniyal ne Ginu'u ri seniin.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Gaku' mismu, si Pablo, sung miksulat se ngak pengumusta keni. Ndi' niyu pedlingaway nek pinerisuu!
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.