Colossenses 2

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ay liyagan'u neng mesuunan niyu neng minantuu gupiya mekterbahu para seniyu bu' para se nga getaw sed Laodicea bu' para se dlaun ne ngad duma ne genda' pa mekilala ri senaan.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Binaal'u ini arun me'ulikseg ilan bu' mesalabuuk siya ri sek petail, bu' mekaangken se dlaun ne kesiguruwan ne gembegay seng metuud nek sinuunan. Seng maa' nini nek pebiyan, mekesuun ilan ri se ginedlud ned Diwata, ne giin si Christ mismu,
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 suk pigbuwatan sek tinawan bu' sinuunan ned Diwata neng maa' neng mi'edlud ne ketigeyunan.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Telu'an'u amu rayun, ndi' niyu tugutay ned duuning menlimbung ri seniyu duma sek sayep ne ngak pekpengaddat, isan gendun pa ini kelengas se ngak pektalu' run.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Ay isan pesi' nda'u ri seniyu, pigena'ena'u amu kanunay, bu' pidleliyagu seng mi'ita'u sung meligen nek pekesalabuuk niyu neg bineregan niyu riin sek pektu'u niyu ri ni Christ.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Gatad seng mirawat niyu si Christ Jesus gisip Ginu'u, pedleketubu' amu neng misalabuuk duma seniin,
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 pekpebilin amu neng misalabuuk gupiya ri seniin, bakud niyu su ketubu' niyu neng miksalig ri seniin, mengmeligen amu ri sek pektu'u niyu sumala' sek pektendu' ri seniyu, bu' kanunay amu mekpesalamat.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Rayun siguru niyu gaid ne genda'iruning megulipen ri seniyu pebiyan ri se genda'ik paluun nek tinawan ne getaw, neg buwat se ngak penendu'an ne nga gepu'an tu se nga gembata' nilan, bu' buwat se gispiritu neng midlegeseg ri seg benwa, bu' gena' buwat ni Christ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Tendeng ay si Christ mibaluy ne getaw, bu' isan mibaluy giin ne getaw, mitileng gusay ri seniin suk pekedDiwataan.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Bu' binegayan amu sek tileng ne ketubu' riin sek pekesalabuuk duma seniin. Labaw giin se dlaun ne nga gispiritu neng minlegeseg bu' mingetendanan.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Sek pekesalabuuk duma ni Christ, tinuli' amu ri se gispirituhanen nek pektuli', gena' pebiyan se getaw ma'ad pebiyan ri ni Christ, ne giin su gilelaan neng mikelingkawas amu buwat se ga'em se dlawas keni neng mekesesala'.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Ay seg binendyagan amu, maa' amu linebeng duma ni Christ, bu' ri sek pegbenyag petubu'en amu rema puli' duma ni Christ pebiyan sek pektu'u niyu ri se ga'em ned Diwata, neng mikpetubu' puli' ri seniin buwat se kemetain.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Nud diin, maa' amu neng minatay tendeng ri se ngak sala' niyu bu' tendeng ay gena' amu ne ngag Judeo ne nda'iruni Kesugu'an. Ma'ad nemuun pitubu' amu puli' duma ni Christ. Sud Diwata mikpasaylu ri se dlaun ne ngak sala' ta;
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 pinapasen ri se dlistaan su nga gutang ta duma se ngak sugu' run nini bu' inawa'en sek tileng su dlaunan pebiyan sek pedlansang run tu se krus.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Bu' ritu se krus dinaag ni Christ su ga'em se nga gispiritu neng minlegeseg bu' mingetendanan; pi'ita'en tu se dlaunan su keddaagaan pebiyan sek pekpengulu ri senilan gisip ne ngad dinaap.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Aas ndi' niyu tugut ned duuning memura ri seniyu metendeng ri sek pekaan awas ginumen awas metendeng ri seg bala'an ne nga gendaw awas ri se Kese'ulugan sek Peksebang neg Bulan awas ri se Gendaw nek Pengulali.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Dlaun ne ngag betang keni dlingaw ma'aray se ngag betang neng mateng pa; ma'ad su ketumanaan nini giin si Christ.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ndi' niyu tugutay su gegulingen niyu neng me'ukuman pebiyan se isan ta' neng mikpetu'u ne dlabaw kampuun tendeng se ngak pegita'en bu' pekpelaunglaung nek pekpebaba' bu' peksimba ri se ngag anghel. Ay isan nda'iruni keterengan run, nga getaw ketu mikpesigarbu pebiyan ri se kinilawan nilan nek pengena'ena'.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Bu' ndi' nilan liyagan mekpesakup riin ni Christ ne giin su gulu se dlawas. Riin sek pedlegeseg ni Christ, suk tibuuk ne dlawas kinetaan bu' misalabuuk pebiyan ri se ngad delengu'an bu' ri se nga gugat, bu' miktulin sumala' ri se keliyag ned Diwata.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Minatay amu duma ni Christ bu' mikelingkawas amu buwat se nga gispiritu neng minlegeseg ri seg benwa. Tuma ma midleketubu' amu pa gusay maa' neng misakup ri seg benwa keni? Tuma ma miktuman amu pa ri se ngak sugu' neng maa' nini
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Ndi'a pegawid run nini,” “Ndi'a peginam run itu,” “Ndi'a pegikap sed duma?”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Dlaun ne ngag betang keni ndi' mekpalu peketubus gemitay; ngak sugu' bu' ngak penendu'an na run nini ne nga getaw.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Sek pekemetuud, ngak sugu' keni pisingkal ri sek tinawan sek pineges nilan nek peksimba ri se ngag anghel, bu' pekpelaunglaung nek pekpebaba', bu' melebiyan nek pekpe'antus ri se dlawas; ma'ad nda'irunik paluun ri senilan suk pekpegeng ri se kinilawan nilan ne nga gayak.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.