Colossenses 2
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA
1 Ay liyagan'u neng mesuunan niyu neng minantuu gupiya mekterbahu para seniyu bu' para se nga getaw sed Laodicea bu' para se dlaun ne ngad duma ne genda' pa mekilala ri senaan.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Binaal'u ini arun me'ulikseg ilan bu' mesalabuuk siya ri sek petail, bu' mekaangken se dlaun ne kesiguruwan ne gembegay seng metuud nek sinuunan. Seng maa' nini nek pebiyan, mekesuun ilan ri se ginedlud ned Diwata, ne giin si Christ mismu,
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 suk pigbuwatan sek tinawan bu' sinuunan ned Diwata neng maa' neng mi'edlud ne ketigeyunan.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Telu'an'u amu rayun, ndi' niyu tugutay ned duuning menlimbung ri seniyu duma sek sayep ne ngak pekpengaddat, isan gendun pa ini kelengas se ngak pektalu' run.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Ay isan pesi' nda'u ri seniyu, pigena'ena'u amu kanunay, bu' pidleliyagu seng mi'ita'u sung meligen nek pekesalabuuk niyu neg bineregan niyu riin sek pektu'u niyu ri ni Christ.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Gatad seng mirawat niyu si Christ Jesus gisip Ginu'u, pedleketubu' amu neng misalabuuk duma seniin,
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 pekpebilin amu neng misalabuuk gupiya ri seniin, bakud niyu su ketubu' niyu neng miksalig ri seniin, mengmeligen amu ri sek pektu'u niyu sumala' sek pektendu' ri seniyu, bu' kanunay amu mekpesalamat.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Rayun siguru niyu gaid ne genda'iruning megulipen ri seniyu pebiyan ri se genda'ik paluun nek tinawan ne getaw, neg buwat se ngak penendu'an ne nga gepu'an tu se nga gembata' nilan, bu' buwat se gispiritu neng midlegeseg ri seg benwa, bu' gena' buwat ni Christ.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Tendeng ay si Christ mibaluy ne getaw, bu' isan mibaluy giin ne getaw, mitileng gusay ri seniin suk pekedDiwataan.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Bu' binegayan amu sek tileng ne ketubu' riin sek pekesalabuuk duma seniin. Labaw giin se dlaun ne nga gispiritu neng minlegeseg bu' mingetendanan.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Sek pekesalabuuk duma ni Christ, tinuli' amu ri se gispirituhanen nek pektuli', gena' pebiyan se getaw ma'ad pebiyan ri ni Christ, ne giin su gilelaan neng mikelingkawas amu buwat se ga'em se dlawas keni neng mekesesala'.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Ay seg binendyagan amu, maa' amu linebeng duma ni Christ, bu' ri sek pegbenyag petubu'en amu rema puli' duma ni Christ pebiyan sek pektu'u niyu ri se ga'em ned Diwata, neng mikpetubu' puli' ri seniin buwat se kemetain.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nud diin, maa' amu neng minatay tendeng ri se ngak sala' niyu bu' tendeng ay gena' amu ne ngag Judeo ne nda'iruni Kesugu'an. Ma'ad nemuun pitubu' amu puli' duma ni Christ. Sud Diwata mikpasaylu ri se dlaun ne ngak sala' ta;
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 pinapasen ri se dlistaan su nga gutang ta duma se ngak sugu' run nini bu' inawa'en sek tileng su dlaunan pebiyan sek pedlansang run tu se krus.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Bu' ritu se krus dinaag ni Christ su ga'em se nga gispiritu neng minlegeseg bu' mingetendanan; pi'ita'en tu se dlaunan su keddaagaan pebiyan sek pekpengulu ri senilan gisip ne ngad dinaap.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Aas ndi' niyu tugut ned duuning memura ri seniyu metendeng ri sek pekaan awas ginumen awas metendeng ri seg bala'an ne nga gendaw awas ri se Kese'ulugan sek Peksebang neg Bulan awas ri se Gendaw nek Pengulali.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Dlaun ne ngag betang keni dlingaw ma'aray se ngag betang neng mateng pa; ma'ad su ketumanaan nini giin si Christ.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Ndi' niyu tugutay su gegulingen niyu neng me'ukuman pebiyan se isan ta' neng mikpetu'u ne dlabaw kampuun tendeng se ngak pegita'en bu' pekpelaunglaung nek pekpebaba' bu' peksimba ri se ngag anghel. Ay isan nda'iruni keterengan run, nga getaw ketu mikpesigarbu pebiyan ri se kinilawan nilan nek pengena'ena'.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Bu' ndi' nilan liyagan mekpesakup riin ni Christ ne giin su gulu se dlawas. Riin sek pedlegeseg ni Christ, suk tibuuk ne dlawas kinetaan bu' misalabuuk pebiyan ri se ngad delengu'an bu' ri se nga gugat, bu' miktulin sumala' ri se keliyag ned Diwata.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Minatay amu duma ni Christ bu' mikelingkawas amu buwat se nga gispiritu neng minlegeseg ri seg benwa. Tuma ma midleketubu' amu pa gusay maa' neng misakup ri seg benwa keni? Tuma ma miktuman amu pa ri se ngak sugu' neng maa' nini
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 “Ndi'a pegawid run nini,” “Ndi'a peginam run itu,” “Ndi'a pegikap sed duma?”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Dlaun ne ngag betang keni ndi' mekpalu peketubus gemitay; ngak sugu' bu' ngak penendu'an na run nini ne nga getaw.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Sek pekemetuud, ngak sugu' keni pisingkal ri sek tinawan sek pineges nilan nek peksimba ri se ngag anghel, bu' pekpelaunglaung nek pekpebaba', bu' melebiyan nek pekpe'antus ri se dlawas; ma'ad nda'irunik paluun ri senilan suk pekpegeng ri se kinilawan nilan ne nga gayak.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.