Apocalipse 20

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mbuus mi'ita'u suk sala neg anghel neng minaug buwat se dlangit neng migawid ne dyabi se kinariyaleman bu' gembegat ne kadina.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Dinaapen sud dragon, ne giin su kera'an neng mamak, sung Menulay awas Satanas, bu' ginapusen giin seled sek selibu ne ngak taun.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Linaddu' giin nug anghel tu se kinariyaleman. Tinekepaan ini bu' tinerangkaan ini, arun ndi' na ini mekelimbung se nga getaw ri se ngang nasud tampan metubus suk selibu ne ngak taun. Peketubus itu kina'enlan beluyan giin sek sereluk.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Rayun mi'ita'u su ngak trunu bu' su ngang mingingkud run nini neg binegayan ne kega'em sek pegukum. Mi'ita'u rema su nga kalag nu nga getaw nek pimatay tendeng sek pegasuy nilan se kemetuuran nek pirayag ni Jesus bu' sek talu' ned Diwata. Nda' ilan peksimba seng menanap awas se dlerawaan. Bu' nda' ilan rema mekerawat se gilelaan seng menanap ri se nga gangas nilan awas se nga gemeg nilan. Mitubu' ilan bu' minlegeseg gisip ne nga gari' duma ni Christ seled sek selibu ne ngak taun.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Sud duma ne ngang mimatay nda' metubu' tampan nda' pa metubus suk sala libu ne ngak taun.) Giin nini su guna nek peketubu' puli'.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pedleliyagen bu' pengumpiyanan gupiya su nga getaw neng meruma se guna nek peketubu' puli'. Nda' nai ga'em nu keruwa' ne kemetain ri senilan; mbaal ilan ne ngak pari' ned Diwata bu' ni Christ, bu' medlegeseg ilan duma ni Christ seled sek selibu ne ngak taun.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Bu' peketubus sek sala libu ne ngak taun, beluyan si Satanas buwat sek perisuwaan,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 bu' gumawas giin sek pedlimbung se nga getaw ri se ngang nasud neng midlelaup sek tibuuk neg benwa, ne giin su Gog bu' Magog. Tipungen ilan gela' ni Satanas para se gubat, neng maa' keleget se ngag bembun seg baaybaay.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Milaup nilan suk tibuuk neg benwa bu' linibutan nilan su dlugar ne nga getawan ned Diwata bu' suk siyudad nek pinetailen. Ma'ad duuni gapuy neg buwat sed Diwata se dlangit neng meksereng ri senilan.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Rayun sung Menulay neng midlimbung ri senilan tinikpu' ritu se dlinaw ne gapuy bu' asupri, ne ritu sung menanap bu' su gena' metuud nek propeta linaddu'; bu' pe'entusen ilan gendaw bu' gebii se genda'i gekteben.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Mbuus mi'ita'u su gembagel bu' gemputi' nek trunu bu' suk sala neng migingkud run nini. Mi'alep sug benwa bu' su dlangit buwat seng metungenga'aan, bu' nda' nai gita'an run nini.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Bu' mi'ita'u su ngang mimatay, ginilala bu' gena', neng minggindeg riin seng metungenga'an nek trunu. Bu' pinuka su nga dlibru, bu' rayun duuni dlain ne dlibru nek pinuka, su dlibru se ketubu'. Su ngang mimatay inukuman seng mibaal nilan, sumala' seng misulat ri se nga dlibru keni.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Mbuus sud dagat mikpiyal ri se ngang mimatain. Su kemetain bu' sug hades mikpiyal rema ri se ngang mimatay nek pinirisu nilan, bu' inukuman ilan ned Diwata sumala' seng mibaal nilan.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Rayun su Kemetain bu' sug Hades tinikpu' tu sed danaw ne gapuy. (Danaw ne gapuy keni giin su keruwa' ne kemetain.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Su dlaun ne nga getaw ne nda' mesulat sung ngalan nilan riin se dlibru se ketubu' tikpu'en tu sed danaw ne gapuy.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.