3 João 1

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seni'a Gayo nek pinetail'u gupiya,
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Pinetail'u nek sambat, gangut'u ne su kada ne ngag betang mekegbegay siya riin seni'a ne kepiyanan bu' melengas ne dlawas—sumala' seng misuunan'u neng melengas su gispirituhanen mu ne kebetang.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Pidleliyagu gaid sek peddateng sed duma ne nga kepeteran riin ni Christ bu' miktabal ri senaan gendun'a kemetinumanen ri se kemetuuran bu' midleketubu'a kanunay riin se kemetuuran.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Nda'irun naing mekepedleliyag gupiya ri senaan gawas bu' merengegan'u ne su nga gembata'u midleketubu' riin se kemetuuran.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Pinetail'u nek sambat, metinumanen'a gupiya kanunay sek pegabang para sed duma ne nga kepeteran riin ni Christ, isan ne ngak tuwa' ilan.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Migasuy ilan tu se ngang mektetu'u rini sek simbaan metendeng sek petail mu. Melengas pa siya para seniyu nek pelaangen niyu ilan sek pebiyan neng mekepedleliyag ri sed Diwata.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Ay minlaang ilan sek pegasuy tu se nga getaw metendeng riin ni Christ, bu' ri sek pedlaang nilan, ndi' ilan dumawat ne gabang buwat se nga gena' mektetu'u.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Gita ne ngang mektetu'u riin ni Christ, kina'enlan megabang ri se nga getaw keni, arun kebahin ita riin sek terbahu nilan para se kemetuuran.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Miksulatu ne gempelek tu se ngang mektetu'u riin sek simbaan; ma'ad si Diotrefes, liyagaan medlegeseg ri senilan, nda' pengimbaan ri sek tinalu'u.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Aas bu' matengu riin, asuy'u rayun su dlaun neg betang neg binaalen: melaat gupiya ne ngag betang suk pimentalu'en metendeng ri senita bu' ngag balus suk tinalu'en! Ma'ad gena' pa itu gigu' para seniin; ndi'en duwaten sud duma ne nga kepeteran riin ni Christ bu' mateng, bu' belebagaan su nga getaw neng meddawat ri senilan bu' pepe'awa'enen riin sek simbaan!
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Pinetail'u nek sambat, ndi' mu uwatay landuning melaat, ma'ad awat mu landuning melengas. Isan ta' sung megbaal neng melengas misakup ri sed Diwata; ma'ad sung megbaal seng melaaten nda' mekiita' ri sed Diwata.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Su kada sala miktalu' neng melengas si Demetrio; su kemetuuran na mismu sung migasuy neng melengas giin. Bu' dugangan sek pekpemetuud ta, miktalu' ami rema neng melengas giin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Melaun pa siyaing metalu'u ri seniyu, ma'ad ndi'u ini pebiyanen riin sek sulat.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Midderamau neng me'ita'u amu se gendi' mpayat, bu' rayun meketuntul ita.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Su kelinaw mperiin siya seniyu.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.