3 João 1

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Seni'a Gayo nek pinetail'u gupiya,
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Pinetail'u nek sambat, gangut'u ne su kada ne ngag betang mekegbegay siya riin seni'a ne kepiyanan bu' melengas ne dlawas—sumala' seng misuunan'u neng melengas su gispirituhanen mu ne kebetang.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Pidleliyagu gaid sek peddateng sed duma ne nga kepeteran riin ni Christ bu' miktabal ri senaan gendun'a kemetinumanen ri se kemetuuran bu' midleketubu'a kanunay riin se kemetuuran.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Nda'irun naing mekepedleliyag gupiya ri senaan gawas bu' merengegan'u ne su nga gembata'u midleketubu' riin se kemetuuran.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Pinetail'u nek sambat, metinumanen'a gupiya kanunay sek pegabang para sed duma ne nga kepeteran riin ni Christ, isan ne ngak tuwa' ilan.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Migasuy ilan tu se ngang mektetu'u rini sek simbaan metendeng sek petail mu. Melengas pa siya para seniyu nek pelaangen niyu ilan sek pebiyan neng mekepedleliyag ri sed Diwata.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Ay minlaang ilan sek pegasuy tu se nga getaw metendeng riin ni Christ, bu' ri sek pedlaang nilan, ndi' ilan dumawat ne gabang buwat se nga gena' mektetu'u.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Gita ne ngang mektetu'u riin ni Christ, kina'enlan megabang ri se nga getaw keni, arun kebahin ita riin sek terbahu nilan para se kemetuuran.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Miksulatu ne gempelek tu se ngang mektetu'u riin sek simbaan; ma'ad si Diotrefes, liyagaan medlegeseg ri senilan, nda' pengimbaan ri sek tinalu'u.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Aas bu' matengu riin, asuy'u rayun su dlaun neg betang neg binaalen: melaat gupiya ne ngag betang suk pimentalu'en metendeng ri senita bu' ngag balus suk tinalu'en! Ma'ad gena' pa itu gigu' para seniin; ndi'en duwaten sud duma ne nga kepeteran riin ni Christ bu' mateng, bu' belebagaan su nga getaw neng meddawat ri senilan bu' pepe'awa'enen riin sek simbaan!
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Pinetail'u nek sambat, ndi' mu uwatay landuning melaat, ma'ad awat mu landuning melengas. Isan ta' sung megbaal neng melengas misakup ri sed Diwata; ma'ad sung megbaal seng melaaten nda' mekiita' ri sed Diwata.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Su kada sala miktalu' neng melengas si Demetrio; su kemetuuran na mismu sung migasuy neng melengas giin. Bu' dugangan sek pekpemetuud ta, miktalu' ami rema neng melengas giin.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Melaun pa siyaing metalu'u ri seniyu, ma'ad ndi'u ini pebiyanen riin sek sulat.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Midderamau neng me'ita'u amu se gendi' mpayat, bu' rayun meketuntul ita.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Su kelinaw mperiin siya seniyu.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.