1 João 4

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, ndi' niyu tu'uway su dlaun neng maangken ned duuni Gispiritu ri senilan, ma'ad indanay niyu ilan arun mesuunan bu' su gispiritu ned diin senilan buwat ba ri sed Diwata. Ay melaun ne ngag belusen ne ngak propeta neng mintuwa' isan ta'.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Giin nini bu' pekendunen niyu run pekesuun bu' Gispiritu ba ini ned Diwata: isan ta' sung migilala ne si Jesus Christ mirini neng maa' ne getaw giin duuni Gispirituun neg buwat sed Diwata.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ma'ad isan ta' sung medlimed metendeng ri ni Jesus nda'iruni Gispiritu buwat sed Diwata. Su gispiritu ned diin seniin giin su gispiritu neg buwat se Kuntra ni Christ; mirengeg niyu neng mateng ini, bu' nemuun keni na gaid seg benwa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ma'ad nga gembata'u, misakup amu na ri sed Diwata, bu' dinaag na niyu su gena' metuud ne ngak propeta, tendeng ay su Gispiritu ned diin seniyu ge'eman kampuun sinangkali' se gispiritu ned ditu se nga getaw neng misakup ri seg benwa.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Su nga gena' metuud ne ngak propeta megasuy metendeng se ngag betang rini seg benwa, bu' su nga getaw ri seg benwa menginengeg ri senilan tendeng ay misakup ilan ri seg benwa.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ma'ad misakup ita ri sed Diwata. Isan ta' sung mikilala ri sed Diwata menginengeg ri senita; isan ta' su genda' mesakup ri sed Diwata ndi' menginengeg ri senita. Pebiyan run nini, me'ilala ta su Gispiritu neng miktendu' seng metuud bu' su gispiritu neng miktendu' seg balus.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ngak pinetail ne ngak sambat, mekpinetailay ita ri sek salasala senita, tendeng ay suk petail buwat sed Diwata. Isan ta' sung mekpetail bata' giin ned Diwata bu' mikesuun sed Diwata.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Isan ta' ne genda' pekpetail nda' mekesuun sed Diwata, ay sud Diwata petail ma.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Bu' pi'ita' ned Diwata suk pekpetailen para senita pebiyan sek peksugu'en seg buntung Bata'en rini seg benwa, arun mekaangken ita ne ketubu' pebiyan ri seniin.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Giin nini, suk petail: gena' gita sung mikpetail ri sed Diwata, ma'ad giin sung mikpetail ri senita bu' sinugu'en sug Bata'en arun pebiyan ri seniin mpasaylu su ngak sala' ta.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ngak pinetail ne ngak sambat, bu' maa' nini suk pekpetail ned Diwata riin senita, kina'enlan rayun mekpinetailay ita ri sek salasala senita.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nda'irun isan sala neng mikiita' ri sed Diwata, ma'ad bu' mekpinetailay ita ri sek salasala senita, sud Diwata mekengel neng misalabuuk ri senita, bu' suk petailen mekpetileng ri senita.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Pebiyan run nini, mesiguru ta neng midleketubu' ita neng misalabuuk duma sed Diwata, bu' mikengel giin neng misalabuuk duma senita, tendeng ay binegayaan ita se Gispirituun.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Bu' mi'ita' ta bu' inesuyan su ngad duma ne su Gama' miksugu' ri seg Bata'en arun mbaal neng Menleluwas se nga getaw seg benwa.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Bu' megasuy ita ne si Jesus giin sug Bata' ned Diwata, midleketubu' ita neng misalabuuk duma sed Diwata bu' sud Diwata mikengel neng misalabuuk duma senita.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Bu' mikesuun ita mismu bu' miktu'u nek pinetail ita ned Diwata.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Pebiyan run nini, tinileng riin senita suk petail arun duuni keddasig ta se Gendaw nek Pegukum; ay su ketubu' ta rini seg benwa maa' ma se ketubu' ni Christ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Nda'iruni keendek ri sek petail; sung metileng nek petail mekepe'awa' se dlaun ne keendek. Aas, bu' mendek gusay su getaw, nda' pa metileng ri seniin suk petail, ay su keendek duun ma dlabeten sek silut.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Mikpetail ita tendeng ay sud Diwata guna ma mikpetail ri senita.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Bu' mektalu' ita nek pinetail ta sud Diwata, ma'ad ginemetan ta su ngad duma, ngag belusen ita. Ay nda' ita pekpetail ri sed Diwata, ne nda' ta me'ita', bu' nda' ita pekpetail tu se ngad duma neng mi'ita' ta.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Giin nini suk sugu' neg binegay ni Christ riin senita: isan ta' sung mekpetail ri sed Diwata kina'enlan mekpetail rema tu sed duma.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.