1 João 4

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, ndi' niyu tu'uway su dlaun neng maangken ned duuni Gispiritu ri senilan, ma'ad indanay niyu ilan arun mesuunan bu' su gispiritu ned diin senilan buwat ba ri sed Diwata. Ay melaun ne ngag belusen ne ngak propeta neng mintuwa' isan ta'.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Giin nini bu' pekendunen niyu run pekesuun bu' Gispiritu ba ini ned Diwata: isan ta' sung migilala ne si Jesus Christ mirini neng maa' ne getaw giin duuni Gispirituun neg buwat sed Diwata.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ma'ad isan ta' sung medlimed metendeng ri ni Jesus nda'iruni Gispiritu buwat sed Diwata. Su gispiritu ned diin seniin giin su gispiritu neg buwat se Kuntra ni Christ; mirengeg niyu neng mateng ini, bu' nemuun keni na gaid seg benwa.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Ma'ad nga gembata'u, misakup amu na ri sed Diwata, bu' dinaag na niyu su gena' metuud ne ngak propeta, tendeng ay su Gispiritu ned diin seniyu ge'eman kampuun sinangkali' se gispiritu ned ditu se nga getaw neng misakup ri seg benwa.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Su nga gena' metuud ne ngak propeta megasuy metendeng se ngag betang rini seg benwa, bu' su nga getaw ri seg benwa menginengeg ri senilan tendeng ay misakup ilan ri seg benwa.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ma'ad misakup ita ri sed Diwata. Isan ta' sung mikilala ri sed Diwata menginengeg ri senita; isan ta' su genda' mesakup ri sed Diwata ndi' menginengeg ri senita. Pebiyan run nini, me'ilala ta su Gispiritu neng miktendu' seng metuud bu' su gispiritu neng miktendu' seg balus.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ngak pinetail ne ngak sambat, mekpinetailay ita ri sek salasala senita, tendeng ay suk petail buwat sed Diwata. Isan ta' sung mekpetail bata' giin ned Diwata bu' mikesuun sed Diwata.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Isan ta' ne genda' pekpetail nda' mekesuun sed Diwata, ay sud Diwata petail ma.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Bu' pi'ita' ned Diwata suk pekpetailen para senita pebiyan sek peksugu'en seg buntung Bata'en rini seg benwa, arun mekaangken ita ne ketubu' pebiyan ri seniin.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Giin nini, suk petail: gena' gita sung mikpetail ri sed Diwata, ma'ad giin sung mikpetail ri senita bu' sinugu'en sug Bata'en arun pebiyan ri seniin mpasaylu su ngak sala' ta.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ngak pinetail ne ngak sambat, bu' maa' nini suk pekpetail ned Diwata riin senita, kina'enlan rayun mekpinetailay ita ri sek salasala senita.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Nda'irun isan sala neng mikiita' ri sed Diwata, ma'ad bu' mekpinetailay ita ri sek salasala senita, sud Diwata mekengel neng misalabuuk ri senita, bu' suk petailen mekpetileng ri senita.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Pebiyan run nini, mesiguru ta neng midleketubu' ita neng misalabuuk duma sed Diwata, bu' mikengel giin neng misalabuuk duma senita, tendeng ay binegayaan ita se Gispirituun.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Bu' mi'ita' ta bu' inesuyan su ngad duma ne su Gama' miksugu' ri seg Bata'en arun mbaal neng Menleluwas se nga getaw seg benwa.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Bu' megasuy ita ne si Jesus giin sug Bata' ned Diwata, midleketubu' ita neng misalabuuk duma sed Diwata bu' sud Diwata mikengel neng misalabuuk duma senita.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Bu' mikesuun ita mismu bu' miktu'u nek pinetail ita ned Diwata.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Pebiyan run nini, tinileng riin senita suk petail arun duuni keddasig ta se Gendaw nek Pegukum; ay su ketubu' ta rini seg benwa maa' ma se ketubu' ni Christ.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Nda'iruni keendek ri sek petail; sung metileng nek petail mekepe'awa' se dlaun ne keendek. Aas, bu' mendek gusay su getaw, nda' pa metileng ri seniin suk petail, ay su keendek duun ma dlabeten sek silut.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Mikpetail ita tendeng ay sud Diwata guna ma mikpetail ri senita.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bu' mektalu' ita nek pinetail ta sud Diwata, ma'ad ginemetan ta su ngad duma, ngag belusen ita. Ay nda' ita pekpetail ri sed Diwata, ne nda' ta me'ita', bu' nda' ita pekpetail tu se ngad duma neng mi'ita' ta.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Giin nini suk sugu' neg binegay ni Christ riin senita: isan ta' sung mekpetail ri sed Diwata kina'enlan mekpetail rema tu sed duma.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.