Tito 2

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nde quia mbia embaaquiatu quiatu turã jẽ. Dios cheẽ nduɨ sɨ embaaquiatu quiatu.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ameɨ embaaquiatu quiatu. Enyere chõ ñee ee: —Jẽquiacua quiacuachɨ̃ nda jẽ. Jengata turã mbeɨ chõ nguia jẽ. Jẽaracua beɨ chõ nguia jẽ. Dios jẽɨcua tuchɨ chõ nguia jẽ. Jenyesecua tuchɨ quia mbia rese jẽ. Jẽɨngo tochɨ chõ nguia no jẽ, ere chõ ameɨ mbaaquiatu quiatu, Tito.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ari abe embaaquiatu quiatu. Enyere chõ ñee ee: —Jengata turã mbeɨ quia Dios resa rae. Jeñee ɨcuã ɨcuã techɨ̃ nda mbia mo nɨɨ jẽ. Jẽquiacua quiacuachɨ̃ nda jẽ. Mbae jẽsaã turã ño nguia mbia resa ráee jẽ, ere chõ ari mbaaquiatu quiatu, Tito.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Sã ari acuanɨ mbaaquiatu quiatu. Ɨ̃ nda acuanɨ nyesecua jaaja ngu rese. Ɨ̃ nda nyesecua jaaja nguiirĩ abe rese.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ɨ̃ nda acuanɨ aracua ja ja. Ɨ̃ nda ndua ndua ja mbae turã ndese. Ɨ̃ nda uchuchua jenda abe mbuturã turã ɨno no. Ɨ̃ nda eturã mbia je. Ɨ̃ nda ngu cheẽ abe mumbayã no. Sã ari eɨ̃ acuanɨ mbaaquiatu quiatu. Ũquɨ̃ mose mbia ñee ɨcuã ɨcuã aroneate Dios cheẽ nɨɨ.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Acuanɨndu abe embaaquiatu quiatu quia no. Ɨ̃ nda earacua racua ja.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Nde abe ecuata turã mbeɨ, Tito. Mbae turã esaã uquia mbia je. Ndeɨco mose mbia mbaaquiatu quiatu, cochee chõ eɨco. Echɨmbɨrãtã tuchɨ chõ nguia.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Ndeɨco mose mbia mbaaquiatu quiatu, echeẽ turã turã ño nguia ee. Ɨ̃ nda mbia ñee ɨcuã eã ndecheẽ mose. Ɨ̃ nda Dios cheẽ ndesenda reã ɨreɨ̃ ɨreɨ̃ ndecheẽ sɨ. Ɨ̃ nda ñee ɨcuã eã jẽje.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Mbia rimba abe embaaquiatu quiatu. Enyere chõ ñee ee: —Jenderecua cheẽ nda jemumba mumba techɨ̃ nguia jẽ. Echeẽ nguire jẽɨngo beɨ chõ mbae turã ndese jẽ. Jeñeechɨ̃ nda echeẽ ndɨbɨshorõ jẽ.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Mbae mo nda jembuquia chãchɨ̃ jẽ. Jẽseteã ño jẽɨngo mbae turã ndese jẽ. Eɨ̃ jenye mose ra mbia ñee turã Dios cheẽ nɨɨ, jenye chõ nguia mbia rimba je.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dios que uturã teacuquia mbia je cote ra. Mbia rirõ ja nonde mbae ɨcuã sɨ.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Mbae ja rɨɨ̃ Dios riqui nandembaaquiatu quiatu co. Ae echoseɨ chɨãte quia nae, ũquɨ̃ nandesecha ja sacuã. Ae ɨcuã nandebite riqui nae, ũquɨ̃ ndecha ja sacuã no. Nandearacua sacuã abe no. Nandeɨco sacuã mbae turã ndese no. Nandendua beɨ sacuã Dios rese abe no. Eɨ̃ nande beɨ quiatu quia nande namo.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Jesucristo ra tu íbii ucheẽ nguire. Enininya tuchɨ ra tu. Nandeɨco eraarõ arõ ã. Ae ra nandembiate u. Ae rei Dios tuchɨ. Nanderirõsa mbae ɨcuã sɨ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ae que tu mano nande je ra. Nandeɨcuã ndɨbɨshorõ ngue mano nda. Nandechɨã mbuquishĩ ngue u umbaerã nda. Nandeɨco tuchɨ sacuã mbae turã ndese.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Enyere chõ mbia mbaaquiatu quiatu, Tito. Ererecua rã ño eɨco embaaquiatu quiatu. Echeẽ asi asi jiri quia ee. Sã emo ndiqui ndecheẽ andu sereã nea eã.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.