Tiago 4
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs VC
1 ¿Mbaerã ño jẽɨngo nyao nyao nyɨese chã? ¿Mbaerã ño jẽɨngo ɨco ɨcuã ɨcuãte nyue chã? Jeñɨangui renda ɨcuã nɨɨ ño ñene. “Se chõ jẽ”, jenye jaaja quiatu nguiã mbae ɨcuã oseɨ oseɨ.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Jembae eã jenyoseɨ choseɨchɨ̃ nguiã ã. Jẽ ererequiayã mbeɨ mose, mbia jẽɨquia arõ ñochɨ̃ nguiã ã. Mbae jenyoseɨ choseɨ chõchɨ̃ nguiã ã. Nyebe jẽɨcuã ɨcuã mbeɨte riqui nguiã jenyue ã. “Embu seje”, jenye ãte quiatu nguiã Dios je. Nyebe jẽɨngo nguiã eisiã.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 “Embu seje”, jenye mose Dios je, “embu seje” jenye ɨcuã ɨcuã ño nguiã ee ã. Mbae mumba chooño sacuã ño jẽɨngo nguiã “embu seje” ɨ Dios je ã. Nyebe Dios riqui nguiã emee eã jẽje.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Sã cuña mo ndiqui huɨ ngu sɨ no. Eɨ̃ jenye sɨ chõchɨ̃ nguiã huɨ huɨ Dios sɨ ã. Ae Dios biãte nae, jẽ ũquɨ̃ oseɨ oseɨ mose, Dios quiato aronea ño jẽ cote re. ¿Mañɨ jenye quia ũquɨ̃ ɨcuayãte re?
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Sã embesa ji riqui ñee ñooño ãte no:
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Dios turã ɨ ɨte riqui nande je co. Sã embesa ji riqui ñee no: Ae ucuasu saã saã nguia nae, Dios riqui ũquɨ̃ ndiquisãte co. Ae siqui tochɨte quia nae, ũquɨ̃ je quiatu Dios turã ɨ ɨte riqui nguiã co, ɨ que embesa ji ra.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Jẽɨngo tochɨ chõ nguia Dios je. Aba checuayã jẽsiquisã ño nguia jenyesɨ. Ũquɨ̃ mose ra uchã jẽsɨ cote.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Dios jẽsɨɨchã tuchɨ quiatu quia. Ũquɨ̃ mose ra Dios abe jendɨɨchã tuchɨ. Jẽɨngo mose mbae ɨcuã ndese, jẽhuɨ chõ esɨ. Jendua ata ata mose, jeñɨa jembitirõ ño.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ¿Mbaerã jẽɨngo ɨquia ɨquia mbae ɨcuã naa mose re? ¿Mbaerã jẽyate riqui mbae ɨcuã naa mose re no? Jenyeseo quiatu quia jẽɨcuã nɨɨ. Jẽya eã nguiatu quia jẽɨcuã ndese no ae.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Jẽɨngo tochɨ chõ nguia Cristo je. Aquere quia ra ae jẽturã mbuchecua mbia je cote.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Jeñee ɨcuãchɨ̃ nda emo nɨɨ, Seresenda. Dios cheẽ mumba chõ ũquɨ̃ nde. —Jenyesecua chõ nguia jenyɨese, ɨ que Dios ra. Jẽ Dios cheẽ mumba mose, “Dios cheẽ ɨcuã” ɨ raanguia chõ ũquɨ̃ nde. “Dios cheẽ ɨcuã” jenyechɨ̃ nda echeẽ mumbayã ndocoɨ̃ jẽ.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Dios ae chõ mbia cuata mee nguiã co. Dios mɨɨ ño ucheẽ mondo nguiã nande je. Nande echeẽ mumbayã sacuã. Dios ae chõ aba rirõ nguiã aba ɨcuã sɨ. Dios ae chõ nda aba mondo tata cuásuu no. Nande quiarei emo cuata nandemee aroneate.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Sã nandemo ndiqui ñee no. —Taso mbae mo naa naa pee. Taɨco are tuchɨ pee. Mbae mo isi sacuã icua. Tenda nongue mose ra achube, ɨ no. Ndua rane eã Dios rese.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ũquɨ̃ Dios biãte. Nandeiranuate mbae mo ndese. Mbae mo tu arondete tã ɨ nande je. Isamamɨ nandemano arondete. Shɨmbo rã ño nande re. Sã shɨmbo riqui quiachã jeɨte no.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 —Mbae mo tasaã, nandechɨ̃ nda nande ae ndua mose rocoɨ̃ Dios rese jẽ. —Dios eno ɨ mose seje, ũquɨ̃ mose quiatu mbae tasaã, nande quiatu quia.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 ¿Mbaerã jẽɨngo tesareɨ Dios sɨ re? ¿Mbaerã jẽɨngo “se ae mbae tasaã” ɨ re? Jenguasu jẽsaã saã ño nguiã ũquɨ̃. Eɨcuãte ũquɨ̃.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ae mbae turã ɨcuate quia nae, sã ũquɨ̃ ndiqui mbae turã naa mbeɨ. Mbae turã naa eã mose, eɨcuãte ũquɨ̃ cote. Dios biãte ũquɨ̃ cote.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.