Tiago 4

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Mbaerã ño jẽɨngo nyao nyao nyɨese chã? ¿Mbaerã ño jẽɨngo ɨco ɨcuã ɨcuãte nyue chã? Jeñɨangui renda ɨcuã nɨɨ ño ñene. “Se chõ jẽ”, jenye jaaja quiatu nguiã mbae ɨcuã oseɨ oseɨ.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Jembae eã jenyoseɨ choseɨchɨ̃ nguiã ã. Jẽ ererequiayã mbeɨ mose, mbia jẽɨquia arõ ñochɨ̃ nguiã ã. Mbae jenyoseɨ choseɨ chõchɨ̃ nguiã ã. Nyebe jẽɨcuã ɨcuã mbeɨte riqui nguiã jenyue ã. “Embu seje”, jenye ãte quiatu nguiã Dios je. Nyebe jẽɨngo nguiã eisiã.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 “Embu seje”, jenye mose Dios je, “embu seje” jenye ɨcuã ɨcuã ño nguiã ee ã. Mbae mumba chooño sacuã ño jẽɨngo nguiã “embu seje” ɨ Dios je ã. Nyebe Dios riqui nguiã emee eã jẽje.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Sã cuña mo ndiqui huɨ ngu sɨ no. Eɨ̃ jenye sɨ chõchɨ̃ nguiã huɨ huɨ Dios sɨ ã. Ae Dios biãte nae, jẽ ũquɨ̃ oseɨ oseɨ mose, Dios quiato aronea ño jẽ cote re. ¿Mañɨ jenye quia ũquɨ̃ ɨcuayãte re?
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Sã embesa ji riqui ñee ñooño ãte no:
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Dios turã ɨ ɨte riqui nande je co. Sã embesa ji riqui ñee no: Ae ucuasu saã saã nguia nae, Dios riqui ũquɨ̃ ndiquisãte co. Ae siqui tochɨte quia nae, ũquɨ̃ je quiatu Dios turã ɨ ɨte riqui nguiã co, ɨ que embesa ji ra.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Jẽɨngo tochɨ chõ nguia Dios je. Aba checuayã jẽsiquisã ño nguia jenyesɨ. Ũquɨ̃ mose ra uchã jẽsɨ cote.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Dios jẽsɨɨchã tuchɨ quiatu quia. Ũquɨ̃ mose ra Dios abe jendɨɨchã tuchɨ. Jẽɨngo mose mbae ɨcuã ndese, jẽhuɨ chõ esɨ. Jendua ata ata mose, jeñɨa jembitirõ ño.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 ¿Mbaerã jẽɨngo ɨquia ɨquia mbae ɨcuã naa mose re? ¿Mbaerã jẽyate riqui mbae ɨcuã naa mose re no? Jenyeseo quiatu quia jẽɨcuã nɨɨ. Jẽya eã nguiatu quia jẽɨcuã ndese no ae.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Jẽɨngo tochɨ chõ nguia Cristo je. Aquere quia ra ae jẽturã mbuchecua mbia je cote.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Jeñee ɨcuãchɨ̃ nda emo nɨɨ, Seresenda. Dios cheẽ mumba chõ ũquɨ̃ nde. —Jenyesecua chõ nguia jenyɨese, ɨ que Dios ra. Jẽ Dios cheẽ mumba mose, “Dios cheẽ ɨcuã” ɨ raanguia chõ ũquɨ̃ nde. “Dios cheẽ ɨcuã” jenyechɨ̃ nda echeẽ mumbayã ndocoɨ̃ jẽ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Dios ae chõ mbia cuata mee nguiã co. Dios mɨɨ ño ucheẽ mondo nguiã nande je. Nande echeẽ mumbayã sacuã. Dios ae chõ aba rirõ nguiã aba ɨcuã sɨ. Dios ae chõ nda aba mondo tata cuásuu no. Nande quiarei emo cuata nandemee aroneate.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Sã nandemo ndiqui ñee no. —Taso mbae mo naa naa pee. Taɨco are tuchɨ pee. Mbae mo isi sacuã icua. Tenda nongue mose ra achube, ɨ no. Ndua rane eã Dios rese.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ũquɨ̃ Dios biãte. Nandeiranuate mbae mo ndese. Mbae mo tu arondete tã ɨ nande je. Isamamɨ nandemano arondete. Shɨmbo rã ño nande re. Sã shɨmbo riqui quiachã jeɨte no.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 —Mbae mo tasaã, nandechɨ̃ nda nande ae ndua mose rocoɨ̃ Dios rese jẽ. —Dios eno ɨ mose seje, ũquɨ̃ mose quiatu mbae tasaã, nande quiatu quia.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 ¿Mbaerã jẽɨngo tesareɨ Dios sɨ re? ¿Mbaerã jẽɨngo “se ae mbae tasaã” ɨ re? Jenguasu jẽsaã saã ño nguiã ũquɨ̃. Eɨcuãte ũquɨ̃.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Ae mbae turã ɨcuate quia nae, sã ũquɨ̃ ndiqui mbae turã naa mbeɨ. Mbae turã naa eã mose, eɨcuãte ũquɨ̃ cote. Dios biãte ũquɨ̃ cote.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.