Romanos 13
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI
1 Mbia ja ererecua cheẽ mumbayã nguiatu. Dios ae chõ ererecua mɨɨ nguiã. Dios chɨmɨɨ ja chõ mbia rerecua re.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ae mbia rerecua cheẽ mumba quia, Dios cheẽ abe mumba chõ nguiã aque. Dios quia emɨɨ tare nguiã. Ae ererecua cheẽ mumba mumba quia, ũquɨ̃ nda mbae rasi saã cote.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Mbia turã mbusiquiche sacuã eã ño ererecua re. Mbia ɨcuã mbusiquiche sacuã nguia ñene. Nde ndeɨco turã mose, ererecua ra nembusiquiche eã. Ndeɨco turã mose, ererecua ra ñee turã mbeɨ ndeje.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Dios ae chõ ererecua mɨɨ nguiã. Nandereaquiatu turã sacuã. Nde mbae ɨcuã naa mose, ndesiquiche jiri nda esɨ chã. Ndeɨcuã mose ra ndeiruã nua arõte. Dios quiatu emɨɨ nguiã ererecuarã mbia ɨcuã mbasi mbasi sacuã.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ererecua cheẽ nandemumbayã ño nguia. Nandembaasi asiã sacuã achõ eã ño ñene. Nandendua turã sacuã abe chõ ñene.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 —Impuestos jẽisi isi mbia sɨ, ɨ que Dios ererecua mɨɨ nda. Nyebe nandeɨco nguiã impuestos mondo mondo turã ererecua je. Dio s cheẽ nguire chõ ererecua riqui nguiã eisi isi.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Jẽ deber ɨ mose emo je, mbae jembuchebi jeɨ chõ ee. Jẽ deber ɨ mose impuestos, jemondo chõ ee. Ererecua je jẽɨngo turã ño. Jeñee turã ño erɨɨ̃.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Emo mbae mondo mose jẽje, jẽɨngo are arete chɨ̃ nguiã mbae mondo rocoɨ̃ ee. Deber jenyechɨ̃ nda emo je. ¡Jenyesecua ja quiatu quia jenyɨese jẽ! Jenyesecua mose mbia rese, Moisés chɨmbesa ja jemumbayã ño nguiã ũquɨ̃.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ã ndei Moisés chɨmbesa ã:
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ae nyesecua quia mbia rese, ũquɨ̃ nda mbae ɨcuã saã eã mbeɨ emo je. Emo nyesecua mose mbia rese, Dios cheẽ nduɨ sɨ chõ eriqui nguiã mbae turã naa naa ũquɨ̃.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Dios rese jẽɨngo tuchɨ ũquɨ̃. Nandemae jeɨ ra Jesucristo rese cote. Nandecheẽ ngue equia nyii. —Nandemae je ra Jesucristo rese, nande que equia nyii. Namo nda nandemae erese cote. Aɨchɨte eñɨ tu a cote.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Itondaru rã ño mbae ɨcuã ja namo nde. Jesucristo ra tu mbae mbuturã cote. Nyaashɨ̃ na nda cote. Nyebe nandeɨco beɨ rã mbae turã ndese cote. Dios rese nandeɨco tuchɨ rã cote. Mbae ɨcuã ndiquisã sacuã nandesɨ.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Nandeɨco turã ño Dios resa rae. ¡Mbia quiacua ra nandesɨɨchãchɨ̃ jẽ! ¡Nandequiacuachɨ̃ nda jẽ! ¡Emo ninisi rese ra nandeɨco ɨcochɨ̃ jẽ! ¡Mbae ɨcuã nda nandechoseɨ choseɨchɨ̃ je! ¡Nandeɨcuã ɨcuãchɨ̃ nda emo mbɨɨcuã ɨcuã jẽ! ¡Emo mbae ra nandechoseɨ choseɨchɨ̃ jẽ!
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Jeñɨmee tuchɨ quia Jesucristo je. Ae nda uquirãcuã mee tuchɨ jẽje chã. Mbae ɨcuã ndiquisã sacuã jẽsɨ. Ae ɨcuã mbia choseɨ choseɨ quia nae, ũquɨ̃ nda jẽsaã saãchɨ̃ jẽ Jesús resenda chõ jẽ ndesẽ.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.