Romanos 13
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARIB
1 Mbia ja ererecua cheẽ mumbayã nguiatu. Dios ae chõ ererecua mɨɨ nguiã. Dios chɨmɨɨ ja chõ mbia rerecua re.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ae mbia rerecua cheẽ mumba quia, Dios cheẽ abe mumba chõ nguiã aque. Dios quia emɨɨ tare nguiã. Ae ererecua cheẽ mumba mumba quia, ũquɨ̃ nda mbae rasi saã cote.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Mbia turã mbusiquiche sacuã eã ño ererecua re. Mbia ɨcuã mbusiquiche sacuã nguia ñene. Nde ndeɨco turã mose, ererecua ra nembusiquiche eã. Ndeɨco turã mose, ererecua ra ñee turã mbeɨ ndeje.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Dios ae chõ ererecua mɨɨ nguiã. Nandereaquiatu turã sacuã. Nde mbae ɨcuã naa mose, ndesiquiche jiri nda esɨ chã. Ndeɨcuã mose ra ndeiruã nua arõte. Dios quiatu emɨɨ nguiã ererecuarã mbia ɨcuã mbasi mbasi sacuã.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ererecua cheẽ nandemumbayã ño nguia. Nandembaasi asiã sacuã achõ eã ño ñene. Nandendua turã sacuã abe chõ ñene.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 —Impuestos jẽisi isi mbia sɨ, ɨ que Dios ererecua mɨɨ nda. Nyebe nandeɨco nguiã impuestos mondo mondo turã ererecua je. Dio s cheẽ nguire chõ ererecua riqui nguiã eisi isi.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Jẽ deber ɨ mose emo je, mbae jembuchebi jeɨ chõ ee. Jẽ deber ɨ mose impuestos, jemondo chõ ee. Ererecua je jẽɨngo turã ño. Jeñee turã ño erɨɨ̃.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Emo mbae mondo mose jẽje, jẽɨngo are arete chɨ̃ nguiã mbae mondo rocoɨ̃ ee. Deber jenyechɨ̃ nda emo je. ¡Jenyesecua ja quiatu quia jenyɨese jẽ! Jenyesecua mose mbia rese, Moisés chɨmbesa ja jemumbayã ño nguiã ũquɨ̃.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Ã ndei Moisés chɨmbesa ã:
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ae nyesecua quia mbia rese, ũquɨ̃ nda mbae ɨcuã saã eã mbeɨ emo je. Emo nyesecua mose mbia rese, Dios cheẽ nduɨ sɨ chõ eriqui nguiã mbae turã naa naa ũquɨ̃.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Dios rese jẽɨngo tuchɨ ũquɨ̃. Nandemae jeɨ ra Jesucristo rese cote. Nandecheẽ ngue equia nyii. —Nandemae je ra Jesucristo rese, nande que equia nyii. Namo nda nandemae erese cote. Aɨchɨte eñɨ tu a cote.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Itondaru rã ño mbae ɨcuã ja namo nde. Jesucristo ra tu mbae mbuturã cote. Nyaashɨ̃ na nda cote. Nyebe nandeɨco beɨ rã mbae turã ndese cote. Dios rese nandeɨco tuchɨ rã cote. Mbae ɨcuã ndiquisã sacuã nandesɨ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nandeɨco turã ño Dios resa rae. ¡Mbia quiacua ra nandesɨɨchãchɨ̃ jẽ! ¡Nandequiacuachɨ̃ nda jẽ! ¡Emo ninisi rese ra nandeɨco ɨcochɨ̃ jẽ! ¡Mbae ɨcuã nda nandechoseɨ choseɨchɨ̃ je! ¡Nandeɨcuã ɨcuãchɨ̃ nda emo mbɨɨcuã ɨcuã jẽ! ¡Emo mbae ra nandechoseɨ choseɨchɨ̃ jẽ!
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Jeñɨmee tuchɨ quia Jesucristo je. Ae nda uquirãcuã mee tuchɨ jẽje chã. Mbae ɨcuã ndiquisã sacuã jẽsɨ. Ae ɨcuã mbia choseɨ choseɨ quia nae, ũquɨ̃ nda jẽsaã saãchɨ̃ jẽ Jesús resenda chõ jẽ ndesẽ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.