Romanos 12
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs VC
1 Dios ia eã mbeɨte riqui nanderese co. Nyebe jẽ sɨ́ chõ jeñɨmee Dios je. Jendeco chõ jemee Dios je. Jeñɨa turã jemee Dios je. Ebite ũquɨ̃. Dios que mbae mondo tuchɨ nande je ra. Eɨ̃ nande chõ ñɨmondo ee ae.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 ¡Jesús quiatoã na nda jẽɨngochɨ̃ jẽ! —Nde rã sɨ semundua ndua ramo, Paba, jenye chõ nguia Dios je. Eɨ̃ jenye mose ra Dios ñeenda huɨɨcha teacuquia jẽje. —Eɨ̃ jenye, eɨ̃ jenye chõ, ɨ beɨ ra Dios quia jẽje cote.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Dios turã ngue seirabo ucheẽ nenei nenei sacuã jẽje ra. Nyebe aɨco nguiã jembiirandu randu co. —Se jiri quia mbia sɨ re, ¡jenye tuchɨte chɨ̃ na jẽ! ¡Endua ndua turã ño ndechue jẽ! Dios nembaaquiatu tuchɨ mose, ebite quia nde re.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 — ausente —
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 — ausente —
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Dios turã tuchɨ que nande je ra. —Co rese eɨco nde. Ã ndese eɨco nde, ɨ Dios quia nandembuchao chao co. Ũquɨ̃ naa sacuã Dios riqui uquirãcuã mee mee nande je co. —Secheẽ esenei senei, ɨ mose Dios emo je, sã aque echeẽ nenei nenei turã echeẽ nduɨ sɨ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 —Mbae turã esaã saã mbia je, ɨ mose Dios emo je, sã aque mbae turã naa naa mbeɨ mbia je. —Mbia embaaquiatu quiatu, ɨ mose Dios emo je, sã embaaquiatu turã tuchɨ.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 —Seoseɨ uquia mbia je, ɨ mose Dios emo je, sã aque Dios oseɨ uquia turã tuchɨ mbia je. —Mbae emee mee mbia je, ɨ mose Dios emo je, sã aque abeɨ tuchɨ. Sã ngueteã eã tuchɨ mbae rese ee. Dios emo mɨɨ mose ererecuarã, sã ererecua turã tuchɨ aque. —Mbaecha reã je mbae esaã saã, Dios ɨ mose emo je, sã aque ia tuchɨ mbae turã naa naa mbaecha reã je.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 ¡Jenyesecua chooñochɨ̃ nda jenyɨese jẽ! ¡Mbae ɨcuã sɨ jenyɨcuasẽ cuasẽ tuchɨ quiatu jẽ! ¡Mbae turã ndese chõ jẽɨngo tuchɨ jẽ!
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 ¡Jembi turã ño jenyɨese jẽ! ¡Jenongue rã nguiatu jẽɨngo turã tuchɨ jenyue jẽ! ¡Jeñee turã turã ño nguia emo nɨɨ jẽ! ¡Nderɨɨ̃ nda erecheẽ turã turãchɨ̃ jẽ!
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 ¡Jeñɨmbutomo tomochɨ̃ nda jẽ! ¡Jeñɨmbirãtã tuchɨ quiatu Dios je jẽ!
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Jesucristo cheẽ nda ɨo chee nande je emo mose cote. Ũquɨ̃ ño nandesaarõ arõ nguiã ã. Nyebe jẽya tuchɨ quiatu siqui eraarõ arõ. Mbia jembasi mbasi mose, jenyecuachõ ño nguia ee. Jeñee ñee mbeɨ quiatu quia Dios je.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mbae eã mose Jesús quiato je, mbae mo jemondo ee. Mbia mo oso mose jenyuchúaa, ¡jẽisi turã ño jẽ!
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mbia mo ɨcuã ɨcuã mose jẽje, ¡jẽturã ño ee jẽ! —Paba, mbae turã emondo rã ee. Ae ɨcuãte riqui seje, ũquɨ̃ je, jenye chõ Dios je.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ae eyate riqui, ũquɨ̃ ndese chõ jẽya jẽ abe. Ae nyeseo quia, ũquɨ̃ je ndese abe jenyeseo no.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Hue rɨ̃ ja chõ jẽɨngo ndua turã. ¡Jenguasu ra jẽsaã saãchɨ̃ emo je jẽ! ¡Jẽseteã ño jẽɨngo jẽ! ¡Jẽaquiatu ra jẽsaã saãchɨ̃ jẽ!
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mbia mo ɨcuã ɨcuã mose jẽje, jenyecuachõ ño nguia ee. Mbae turã ño jẽsaã nguia mbia resa rae.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 ¡Jẽɨngo turã ño mbia je jẽ! Ɨ̃ nda jẽɨngo ubi turã jenyɨese.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mbia ɨcuã mose jẽje, ¡jeñee ɨcuãchɨ̃ nda erobeɨshɨ̃ jẽ! Dios quia ra embasi nguiã eɨcuã mose. Sã embesa ji riqui ɨ no:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ae eɨcuãt e riqui jẽje, ũquɨ̃ jembuquiaru chõ eriãcuã mose. Ũquɨ̃ jembiu chõ eɨseɨ mose. Eɨ̃ jenye mose ee, eɨreɨ̃ te ra huɨɨcuã mose cote.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Mbia ɨcuã mose jẽje, jeñeechɨ̃ nda echeẽ ndɨbɨshorõ. Jẽɨngo turã ño ee. Mbae turã nguia equirãcuã jiri mbae ɨcuã sɨ re. Mbae ɨcuã mombo jiri.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.