Romanos 12

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dios ia eã mbeɨte riqui nanderese co. Nyebe jẽ sɨ́ chõ jeñɨmee Dios je. Jendeco chõ jemee Dios je. Jeñɨa turã jemee Dios je. Ebite ũquɨ̃. Dios que mbae mondo tuchɨ nande je ra. Eɨ̃ nande chõ ñɨmondo ee ae.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 ¡Jesús quiatoã na nda jẽɨngochɨ̃ jẽ! —Nde rã sɨ semundua ndua ramo, Paba, jenye chõ nguia Dios je. Eɨ̃ jenye mose ra Dios ñeenda huɨɨcha teacuquia jẽje. —Eɨ̃ jenye, eɨ̃ jenye chõ, ɨ beɨ ra Dios quia jẽje cote.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dios turã ngue seirabo ucheẽ nenei nenei sacuã jẽje ra. Nyebe aɨco nguiã jembiirandu randu co. —Se jiri quia mbia sɨ re, ¡jenye tuchɨte chɨ̃ na jẽ! ¡Endua ndua turã ño ndechue jẽ! Dios nembaaquiatu tuchɨ mose, ebite quia nde re.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 — ausente —
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 — ausente —
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Dios turã tuchɨ que nande je ra. —Co rese eɨco nde. Ã ndese eɨco nde, ɨ Dios quia nandembuchao chao co. Ũquɨ̃ naa sacuã Dios riqui uquirãcuã mee mee nande je co. —Secheẽ esenei senei, ɨ mose Dios emo je, sã aque echeẽ nenei nenei turã echeẽ nduɨ sɨ.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 —Mbae turã esaã saã mbia je, ɨ mose Dios emo je, sã aque mbae turã naa naa mbeɨ mbia je. —Mbia embaaquiatu quiatu, ɨ mose Dios emo je, sã embaaquiatu turã tuchɨ.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 —Seoseɨ uquia mbia je, ɨ mose Dios emo je, sã aque Dios oseɨ uquia turã tuchɨ mbia je. —Mbae emee mee mbia je, ɨ mose Dios emo je, sã aque abeɨ tuchɨ. Sã ngueteã eã tuchɨ mbae rese ee. Dios emo mɨɨ mose ererecuarã, sã ererecua turã tuchɨ aque. —Mbaecha reã je mbae esaã saã, Dios ɨ mose emo je, sã aque ia tuchɨ mbae turã naa naa mbaecha reã je.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 ¡Jenyesecua chooñochɨ̃ nda jenyɨese jẽ! ¡Mbae ɨcuã sɨ jenyɨcuasẽ cuasẽ tuchɨ quiatu jẽ! ¡Mbae turã ndese chõ jẽɨngo tuchɨ jẽ!
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 ¡Jembi turã ño jenyɨese jẽ! ¡Jenongue rã nguiatu jẽɨngo turã tuchɨ jenyue jẽ! ¡Jeñee turã turã ño nguia emo nɨɨ jẽ! ¡Nderɨɨ̃ nda erecheẽ turã turãchɨ̃ jẽ!
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 ¡Jeñɨmbutomo tomochɨ̃ nda jẽ! ¡Jeñɨmbirãtã tuchɨ quiatu Dios je jẽ!
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Jesucristo cheẽ nda ɨo chee nande je emo mose cote. Ũquɨ̃ ño nandesaarõ arõ nguiã ã. Nyebe jẽya tuchɨ quiatu siqui eraarõ arõ. Mbia jembasi mbasi mose, jenyecuachõ ño nguia ee. Jeñee ñee mbeɨ quiatu quia Dios je.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Mbae eã mose Jesús quiato je, mbae mo jemondo ee. Mbia mo oso mose jenyuchúaa, ¡jẽisi turã ño jẽ!
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mbia mo ɨcuã ɨcuã mose jẽje, ¡jẽturã ño ee jẽ! —Paba, mbae turã emondo rã ee. Ae ɨcuãte riqui seje, ũquɨ̃ je, jenye chõ Dios je.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ae eyate riqui, ũquɨ̃ ndese chõ jẽya jẽ abe. Ae nyeseo quia, ũquɨ̃ je ndese abe jenyeseo no.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Hue rɨ̃ ja chõ jẽɨngo ndua turã. ¡Jenguasu ra jẽsaã saãchɨ̃ emo je jẽ! ¡Jẽseteã ño jẽɨngo jẽ! ¡Jẽaquiatu ra jẽsaã saãchɨ̃ jẽ!
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mbia mo ɨcuã ɨcuã mose jẽje, jenyecuachõ ño nguia ee. Mbae turã ño jẽsaã nguia mbia resa rae.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 ¡Jẽɨngo turã ño mbia je jẽ! Ɨ̃ nda jẽɨngo ubi turã jenyɨese.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Mbia ɨcuã mose jẽje, ¡jeñee ɨcuãchɨ̃ nda erobeɨshɨ̃ jẽ! Dios quia ra embasi nguiã eɨcuã mose. Sã embesa ji riqui ɨ no:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ae eɨcuãt e riqui jẽje, ũquɨ̃ jembuquiaru chõ eriãcuã mose. Ũquɨ̃ jembiu chõ eɨseɨ mose. Eɨ̃ jenye mose ee, eɨreɨ̃ te ra huɨɨcuã mose cote.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Mbia ɨcuã mose jẽje, jeñeechɨ̃ nda echeẽ ndɨbɨshorõ. Jẽɨngo turã ño ee. Mbae turã nguia equirãcuã jiri mbae ɨcuã sɨ re. Mbae ɨcuã mombo jiri.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.