João 16
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Jesús que ñee ɨ ɨ uchɨmbaaquiatu je ra. —A aɨco ñee jẽje a. Eɨ̃ nda jẽhuɨ eã sesɨ, mbia ɨcuã ɨcuã mose jẽje.
1 E Jesus disse ainda:
2 Mbia ra jendiquisã quisã, jẽso jẽso mose mbia chumunuasa. “Ã ureɨco rei nguiã mbae turã naa naa Dios je ã”, ɨ ra mbia jẽɨquia ɨquia mose.
2 Vocês serão expulsos das
3 Seɨcuayãte quia ñe ne. Paba abe ɨcuayãte quiatu nguiã ã. Nyebe ra eriqui mbae raã ɨcuã ɨcuã jẽje.
3 Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 Eɨ̃ ae chõ nguiã ñee jẽje co. Eɨ̃ nda jendua secheẽ ndese, mbia ɨcuã ɨcuã mose jẽje. “Jesús cheẽ ɨquechɨ̃ cote”, jenye ra cote.
4 Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou:
5 Co quia asote nguiã Paba rea co cote. Ae sembu. “¿Manguete ra ereso mangue re?” ɨ eã ñochɨ̃ jemo seje.
5 Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”
6 Se “taso” ɨ mose jẽje, jẽya eãte chõ jẽɨngochɨ̃ nguiã ã.
6 Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza.
7 Tacheẽ nyecua jẽje. Coche aso nguiã jendecha co. Espíritu Turã nda ambu jẽje. Jẽquiatorã. Ae ra siqui jendese. Eɨ̃ nda Espíritu Turã tuãte rei. Seso eã mose jẽsɨ.
7 Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Espíritu Turã tu mose ra ñee ñee mbia je. “Mbia ɨcuã ja chõ ñe ne. Jẽɨngo turã Dios resa rae. Dios ra Jesús ɨcuasa reã mbasi ja”, ɨ ra Espíritu Turã ñee mbia mbaaquiatu quiatu.
8 Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus.
9 “Jẽ nguia Jesús jẽɨcuayãte nguiã ã. Nyebe jẽɨcuã ndiqui nguiã”, ɨ ra Espíritu Turã ñee mbia mbiirandu.
9 As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim;
10 Aso ra Paba rea cote. Mbia ra mae eãte serese cote. Nyebe ra Espíritu Turã mbia mundua mbae turã ndese cote.
10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais.
11 “Dios ra diablo mondo tata cuasu. Nyebe ra mbia ɨcuã abe mondo tata cuasu”, ɨ ra Espíritu Turã ñee mbia mbiirandu.
11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.
12 “Taembaaquiatube jiri”, ae rei se. Jẽɨcuayã jeɨte chõ ndae.
12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora.
13 Espíritu Turã tu mose, ae ra jembaaquiatu quiatu turã mbae ja rese. Ñee ñooñoa tuchɨ rae. Ucheẽ ae ra esenei seneiã. Paba cheẽ ño esenei senei nguiã. Mbae tu nonde ra Espíritu Turã jembiirandu erese.
13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Espíritu Turã nda jembaaquiatu quiatu secheẽ nɨɨ. Ũquɨ̃ mose ra mbia ñee turã turã serɨɨ̃ cote.
14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará
15 Ae Paba senei senei nguia, ũquɨ̃ asenei senei nguia se abe co. Nyebe ra Espíritu Turã jembaaquiatu quiatu secheẽ nɨɨ.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.
16 Namo jiri ra jemae eã serese cote. Aquere ra jemaembe serese cote. Aso ra Paba rea, ɨ que Jesús uchɨmbaaquiatu je ra.
16 E Jesus disse:
17 Echɨmbaaquiatu que ñee ñee nyue ra. —¿Mbae ɨ Jesús quia re? “Namo jiri ra jemae eã serese cote. Aquere ra jemaembe serese cote. Aso ra Paba rea”, ɨ chõchɨ̃. ¿Mbae ũquɨ̃ nde?
17 Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
18 ¿Mbaerã eriqui “namo jiri” ɨ re? ¿Mbae rɨɨ̃ eriqui ñee nde? Nandeiranuã tuchɨchɨ̃, ɨ que echɨmbaaquiatu ñee nyue ra.
18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.
19 Jesús que jirandu erese ra. —“Ndecheẽ embiasa jiri ure je” ¿jenye sete seje re? “Namo jiri ra jemae eã serese cote. Aquere ra jemaembe serese cote”, ae que jẽje, ¿aque jẽɨcuayãte re?
19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Tacheẽ nyecua jẽje. Namo jiri ra jenyeseo. Jẽya eãte rae. Sequiatoã nda eya tuchɨ. Aquere ra jẽya tuchɨ cote no. Jẽya eande nyii.
20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria.
21 “Serasichɨ̃ nda cote re”, ɨ ra esi ndua ndua ãquẽ nyaacuquia serɨ̃ mose. Eyayã tuchɨ ae. Ãquẽ nyaacuquia mose cote, eya tuchɨ ra cote. Ndua eã tuchɨ ra ngasi rese cote. Eya tuchɨ chõ nda nguiirĩ ndese cote.
21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento.
22 Ãquẽ ndasi rã ño jẽ nde. Jẽya eãte namo. Setube mose jendea, jẽya tuchɨ ra cote. Emo nda jembia eã eã cote.
22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 “Ndecheẽ embiasa jiri ure je”, jenye eã nda seje cote. Tacheẽ nyecua jẽje. Jẽ seɨcuate. Nyebe jẽ “mbae mo embu ure je”, ɨ mose Paba je, mondo ra jẽje.
23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará.
24 “Mbae mo embu ure je. Jesús ɨcuasa je”, jenye eã mbeɨte equia Paba je ã. Jeñee ee. Jeñee mose ee, mondo ra jẽje. Jẽya tuchɨ ra cote.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
25 Acheẽ tuchɨ rei que jẽje ra. Secheẽ ngue ambiasa tuchɨã jiri jẽje ra. Emo mose jiri quia ra secheẽ ambiasa tuchɨ jẽje cote. Paba rɨɨ̃.
25 E Jesus terminou, dizendo:
26 Aque mose ra jeñee Paba je. “Mbae embu rã ure je”, jenye ra Paba je serɨɨ̃. Aque mose ra acheẽ eã ee jenɨɨ cote. Jẽ ae chõ nda jeñee ee cote.
26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês,
27 Paba sɨ́ nyesecua tuchɨte quia jendese co. Jenyesecuate quiatu nguiã serese ã. “Dios que Jesús mondo nande je resẽ”, jenye quiatu nguiã seje ã. Nyebe Paba riqui nguiã nyesecua tuchɨ jendese.
27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus.
28 Paba sɨ que achu íbii resẽ. Asobe ra ibi recha cote. Paba rea ra asobe ibátee cote, ɨ que Jesús ñee uchɨmbaaquiatu je ra.
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Echɨmbaaquiatu que ñee ee ra. —Ereɨcochɨ̃ ñee nyecuate ure je a cote. Ndecheẽ erembiasa tuchɨchɨ̃ nguia ure je a cote.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações.
30 Mbae ereɨcua ja tuchɨ quiatu quia nde reaẽ. Mbia ndua ndua ereɨcuate quia equia co reaẽ. Ñee nonde ndeje. Nyebe ureɨco nguiã ndeɨcuate ã. “Paba sɨ chõ erechu nguiã co”, ure equia ndeje ã, ɨ que echɨmbaaquiatu ee ra.
30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.
31 Jesús que ñee ee cote ra. —Jẽ ngue seɨcuate rei nguiã.
31 E Jesus respondeu:
32 Seandu rã se. Namo jiri ra jeñɨmbuchao chao oso sesɨ. Jẽso ja ra serecha namo. Se ae eã nda aɨco. Paba riqui nguiã serese co.
32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo.
33 Jẽ seɨcua mose, mbae ra jembia eã eã. Nyebe aɨco nguiã jembiirandu randu beɨte co. Mbia ɨcuã ɨcuã mbeɨte ra eriqui jẽje a íbii. ¡Jeñɨmbirãcuã jiri quia jẽ! Se quia sequirãcuã tuchɨ ibi jenda sɨ re, ɨ que Jesús ñee uchɨmbaaquiatu je ra.
33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.